SAIL

Studi sull’apprendimento e l’insegnamento linguistico

Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale

crossmark logo

open access
    a cura di
  • Sandro Caruana - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Karl Chircop - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Phyllisienne Gauci - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Mario Pace - L-Università ta’ Malta, Malta - email

Abstract

Uno dei compiti fondamentali dell’educazione linguistica è valorizzare la diversità, non solamente perché ci si trova spesso dinanzi ad apprendenti di nazionalità diverse, ma anche perché vari sono i motivi per cui si apprendono le lingue oggi, sovente determinati da esigenze di integrazione sociale e di opportunità lavorative. Tramite il multilinguismo si valorizzano competenze linguistiche e si creano opportunità di comunicazione interculturale. Nel contempo le politiche linguistiche vanno valutate e rinnovate in continuazione. Questi temi vengono affrontati in questo volume grazie a contributi che si diversificano sia sul piano delle lingue oggetto di studio sia quello teorico-concettuale, pur avendo in comune l’interesse per la linguistica applicata e per l’educazione linguistica.

Keywords Pragmatic competenceHermeneuticsTeaching Italian culture as L2Translinguistic influenceTreeTaggerColonial languagesSecond generation immigrantsAutomatic assessment systemComplaintsL2 learningSyntactic transferIntercultural pedagogyReception centresTeaching Italian as a L2GeragogyEarly language learningLanguage learningMultilingual competenceSecondary schoolTeacher trainingTalented language learnersMultilingualismAsylum seekersDidactic toolsItalian L2KindergartenIntercultural educationPolitenessTeacher talkTranslanguagingLanguage evaluationPlurilingual educationLinguistic competenceInterlanguage pragmaticsFamily language policiesImmigrationLanguage policiesLanguage planningNative teachersLinguistic landscapingFacilitatorsEducationPlurilingual writingInternationalizationForeign languagesConsultation skillsLinguistic codeParental involvementSecond Language AcquisitionImmigrant studentsTransferMigrationLiterary textIconic codeCooperative techniquesBilingual educationHigher educationLexical analysisMisunderstandingsPsycho-affective dimensionBilingual identityThe English classroomAfrican languagesVirtual learning environmentLinguistics of footballTertiary educationMultimodalityLanguage skillsLinguistic LandscapeHealthLinguistic repertoireGifted studentsMotivational strategiesCognitive reserveSecond LanguageVocabularyLiterature educationInterviewsTrainee teachersHigher EducationTeaching surveyRefusalsGlobal citizenshipBilingualismLearning difficultiesLanguage EducationIntercultural relationshipsLanguage educationSpecial educational needsPoliteness theoryMultilingual educationItalian as a second languageCLILMobile appsSchool communication practicesGiftednessNon-native teachersRapport managementIntercultural communicationDialogueIlliteracyL2 motivationEuropean UnionMorphological transferLanguage testingSuccessful agingL2 and L3 acquisitionPlurilingualismAcademic languageTeachers’ beliefsEconomyEuropean language policiesForeign language learningLiteracy competenceForeign university studentsMuseum educationDictionary useLanguage inputPrimary schoolLanguage contactIntercultural competenceEducational linguisticsCALPHispanic learnersVehicular languageCommunicative effectivenessLanguage teachingForced migrantsLearning contextsInclusionSeasonal migrationTeachers’ cognitionCommunicative competenceReference skillsAffective factorsSpeech actsAfrican UnionTeacher educationLearning strategiesFirst languageCrosslinguistic influenceDigital resourcesVenetian ice cream makersLanguage policyCode-switchingMulticulturalismStrategic CompetenceLanguage teachersLexiconOnline dictionariesStreet ArtProsodyLanguage learning strategiesPerceived politenessMigrant learnersCorpus analysisElderly FL studentsModified inputDialogical approachSecond language acquisitionSchool scapingEnglish as a foreign language

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-501-8 | e-ISBN 978-88-6969-501-8 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-502-5 | Pubblicato 24 Maggio 2021 | Presentato 16 Ottobre 2020 | Lingua it