SAIL Studi sull’apprendimento e l’insegnamento linguistico

Collana | SAIL
Volume 18 | Miscellanea | Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale

Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale

open access
    a cura di
  • Sandro Caruana - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Karl Chircop - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Phyllisienne Gauci - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Mario Pace - L-Università ta’ Malta, Malta - email

Abstract

Uno dei compiti fondamentali dell’educazione linguistica è valorizzare la diversità, non solamente perché ci si trova spesso dinanzi ad apprendenti di nazionalità diverse, ma anche perché vari sono i motivi per cui si apprendono le lingue oggi, sovente determinati da esigenze di integrazione sociale e di opportunità lavorative. Tramite il multilinguismo si valorizzano competenze linguistiche e si creano opportunità di comunicazione interculturale. Nel contempo le politiche linguistiche vanno valutate e rinnovate in continuazione. Questi temi vengono affrontati in questo volume grazie a contributi che si diversificano sia sul piano delle lingue oggetto di studio sia quello teorico-concettuale, pur avendo in comune l’interesse per la linguistica applicata e per l’educazione linguistica.

Keywords Elderly FL studentsPerceived politenessTransferTranslanguagingHigher EducationBilingual educationImmigrationGlobal citizenshipConsultation skillsLinguistic competenceAfrican languagesStreet ArtLanguage planningLanguage EducationTeacher educationCommunicative competenceGifted studentsLiteracy competenceAsylum seekersInclusionCommunicative effectivenessInterviewsLiterature educationLearning difficultiesPragmatic competenceGeragogyAutomatic assessment systemLanguage educationMultilingual competenceLanguage contactMisunderstandingsCLILTranslinguistic influenceTeaching Italian culture as L2Academic languageCALPSecond generation immigrantsHigher educationSecond language acquisitionProsodyLanguage testingSyntactic transferPlurilingualismColonial languagesNon-native teachersEconomyIconic codeReception centresMultilingual educationLanguage learning strategiesIntercultural communicationTeaching Italian as a L2Language evaluationLinguistics of footballPlurilingual educationVocabularyForeign languagesHermeneuticsBilingual identityLanguage inputLanguage teachersPsycho-affective dimensionL2 learningRapport managementLanguage skillsLinguistic codeVehicular languageEducationParental involvementLinguistic LandscapeAfrican UnionPoliteness theoryModified inputPrimary schoolImmigrant studentsVirtual learning environmentMotivational strategiesLearning strategiesTeaching surveyLanguage policiesAffective factorsTertiary educationMultimodalityDigital resourcesPolitenessTeachers’ beliefsInterlanguage pragmaticsLinguistic landscapingMigrant learnersMultilingualismLanguage learningSchool communication practicesSchool scapingPlurilingual writingVenetian ice cream makersForeign university studentsDidactic toolsIntercultural competenceFirst languageTeacher talkMulticulturalismCorpus analysisLearning contextsSpecial educational needsTeacher trainingEnglish as a foreign languageForced migrantsL2 motivationLiterary textTeachers’ cognitionL2 and L3 acquisitionIntercultural educationComplaintsThe English classroomDialogueDictionary useEuropean UnionFamily language policiesHispanic learnersLanguage teachingEuropean language policiesCooperative techniquesKindergartenLexical analysisSeasonal migrationGiftednessHealthBilingualismIntercultural pedagogySecondary schoolOnline dictionariesLanguage policyRefusalsEarly language learningItalian L2TreeTaggerForeign language learningSuccessful agingCognitive reserveLinguistic repertoireSecond LanguageReference skillsDialogical approachIntercultural relationshipsInternationalizationItalian as a second languageCode-switchingTrainee teachersMuseum educationEducational linguisticsSpeech actsNative teachersStrategic CompetenceSecond Language AcquisitionTalented language learnersLexiconMobile appsMorphological transferCrosslinguistic influenceMigrationFacilitatorsIlliteracy

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-501-8 | e-ISBN 978-88-6969-501-8 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-502-5 | Pubblicato 24 Maggio 2021 | Presentato 16 Ottobre 2020 | Lingua it

Se trovi interessanti le nostre pubblicazioni e vuoi ricevere aggiornamenti sulle prossime uscite, iscriviti ora alla nostra newsletter.

x

Newsletter