SAIL

Studi sull’apprendimento e l’insegnamento linguistico

Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale

crossmark logo

open access
    a cura di
  • Sandro Caruana - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Karl Chircop - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Phyllisienne Gauci - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Mario Pace - L-Università ta’ Malta, Malta - email

Abstract

Uno dei compiti fondamentali dell’educazione linguistica è valorizzare la diversità, non solamente perché ci si trova spesso dinanzi ad apprendenti di nazionalità diverse, ma anche perché vari sono i motivi per cui si apprendono le lingue oggi, sovente determinati da esigenze di integrazione sociale e di opportunità lavorative. Tramite il multilinguismo si valorizzano competenze linguistiche e si creano opportunità di comunicazione interculturale. Nel contempo le politiche linguistiche vanno valutate e rinnovate in continuazione. Questi temi vengono affrontati in questo volume grazie a contributi che si diversificano sia sul piano delle lingue oggetto di studio sia quello teorico-concettuale, pur avendo in comune l’interesse per la linguistica applicata e per l’educazione linguistica.

Keywords Linguistic competenceLanguage planningMigrant learnersCooperative techniquesAffective factorsParental involvementAutomatic assessment systemLinguistic repertoirePsycho-affective dimensionLanguage evaluationReception centresStrategic CompetenceVenetian ice cream makersModified inputLanguage skillsEarly language learningSpeech actsVehicular languageSecond Language AcquisitionTeacher educationTransferL2 learningPerceived politenessBilingual educationHigher EducationMigrationMotivational strategiesLanguage testingTeaching Italian culture as L2Educational linguisticsSchool communication practicesFacilitatorsPrimary schoolIntercultural pedagogyNon-native teachersTrainee teachersEuropean language policiesHermeneuticsHispanic learnersForeign university studentsGeragogyPoliteness theorySecond language acquisitionMulticulturalismBilingual identityLiteracy competenceCrosslinguistic influenceIntercultural competenceLinguistic LandscapeL2 and L3 acquisitionMuseum educationElderly FL studentsPolitenessLexical analysisL2 motivationMultilingualismHealthSchool scapingLanguage contactSecond LanguageLanguage teachingPlurilingual writingInterviewsLinguistics of footballLanguage learningLanguage inputDidactic toolsRapport managementHigher educationLanguage learning strategiesPragmatic competenceTeaching surveyImmigrationSpecial educational needsLearning difficultiesGiftednessThe English classroomLiterary textDialogical approachLinguistic landscapingImmigrant studentsSyntactic transferLiterature educationEnglish as a foreign languageTalented language learnersCode-switchingLanguage educationInterlanguage pragmaticsItalian as a second languageCommunicative competenceTreeTaggerSecond generation immigrantsEuropean UnionGifted studentsLanguage policyMobile appsPlurilingual educationTeacher trainingLinguistic codeSeasonal migrationFamily language policiesLexiconGlobal citizenshipOnline dictionariesEconomyItalian L2Intercultural educationNative teachersIntercultural communicationMisunderstandingsMultilingual competencePlurilingualismTeachers’ beliefsCALPTeaching Italian as a L2Foreign language learningConsultation skillsCommunicative effectivenessKindergartenTranslinguistic influenceReference skillsMultilingual educationSecondary schoolInclusionAfrican UnionFirst languageVirtual learning environmentSuccessful agingIntercultural relationshipsLanguage policiesAcademic languageBilingualismMultimodalityTranslanguagingInternationalizationLanguage EducationAsylum seekersTertiary educationCLILTeachers’ cognitionDigital resourcesCognitive reserveLanguage teachersEducationStreet ArtLearning contextsColonial languagesIlliteracyProsodyLearning strategiesComplaintsAfrican languagesMorphological transferCorpus analysisVocabularyForeign languagesRefusalsDictionary useTeacher talkDialogueIconic codeForced migrants

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-501-8 | e-ISBN 978-88-6969-501-8 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-502-5 | Pubblicato 24 Maggio 2021 | Presentato 16 Ottobre 2020 | Lingua it