SAIL

Studi sull’apprendimento e l’insegnamento linguistico

Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale

crossmark logo

open access
    a cura di
  • Sandro Caruana - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Karl Chircop - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Phyllisienne Gauci - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Mario Pace - L-Università ta’ Malta, Malta - email

Abstract

Uno dei compiti fondamentali dell’educazione linguistica è valorizzare la diversità, non solamente perché ci si trova spesso dinanzi ad apprendenti di nazionalità diverse, ma anche perché vari sono i motivi per cui si apprendono le lingue oggi, sovente determinati da esigenze di integrazione sociale e di opportunità lavorative. Tramite il multilinguismo si valorizzano competenze linguistiche e si creano opportunità di comunicazione interculturale. Nel contempo le politiche linguistiche vanno valutate e rinnovate in continuazione. Questi temi vengono affrontati in questo volume grazie a contributi che si diversificano sia sul piano delle lingue oggetto di studio sia quello teorico-concettuale, pur avendo in comune l’interesse per la linguistica applicata e per l’educazione linguistica.

Keywords ProsodyHermeneuticsLinguistics of footballLinguistic competenceRapport managementLiterature educationHispanic learnersEconomyLinguistic LandscapeLanguage teachersEarly language learningLanguage planningMotivational strategiesDictionary usePoliteness theoryIlliteracyElderly FL studentsPlurilingual writingDidactic toolsIntercultural educationAutomatic assessment systemL2 motivationOnline dictionariesIconic codeAffective factorsGifted studentsGlobal citizenshipVocabularyMultilingualismColonial languagesLanguage learningParental involvementEducational linguisticsMulticulturalismEuropean UnionForeign university studentsLanguage EducationCrosslinguistic influenceSecond generation immigrantsBilingualismLearning contextsLearning difficultiesHigher educationMigrationPerceived politenessMisunderstandingsRefusalsCorpus analysisAcademic languageTalented language learnersImmigrationL2 and L3 acquisitionTeachers’ beliefsForeign languagesSecond Language AcquisitionTeacher educationSecondary schoolTeaching Italian as a L2Migrant learnersDialogueSeasonal migrationThe English classroomIntercultural competenceVenetian ice cream makersFamily language policiesMorphological transferBilingual identityCognitive reserveInternationalizationLanguage policiesLanguage evaluationTreeTaggerVirtual learning environmentCode-switchingCommunicative effectivenessLearning strategiesPragmatic competenceIntercultural relationshipsEnglish as a foreign languageVehicular languageMobile appsTranslinguistic influenceCommunicative competenceDigital resourcesAfrican languagesAsylum seekersGiftednessLanguage educationPsycho-affective dimensionLiterary textForced migrantsNative teachersEuropean language policiesEducationLexiconMultimodalityReference skillsLexical analysisTrainee teachersPolitenessLanguage policyConsultation skillsSpeech actsKindergartenReception centresSecond LanguagePlurilingualismPrimary schoolTeacher talkStrategic CompetenceItalian as a second languageSpecial educational needsHealthAfrican UnionLanguage learning strategiesCALPLanguage teachingPlurilingual educationFirst languageLinguistic repertoireDialogical approachTeacher trainingImmigrant studentsIntercultural pedagogyHigher EducationSuccessful agingTeachers’ cognitionStreet ArtSchool communication practicesLinguistic landscapingCLILLanguage inputMultilingual educationSyntactic transferTertiary educationInclusionLanguage skillsTeaching Italian culture as L2Cooperative techniquesTeaching surveyComplaintsItalian L2InterviewsModified inputNon-native teachersGeragogyMuseum educationSecond language acquisitionTranslanguagingLanguage testingSchool scapingTransferInterlanguage pragmaticsLinguistic codeIntercultural communicationForeign language learningLiteracy competenceL2 learningLanguage contactMultilingual competenceBilingual educationFacilitators

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-501-8 | e-ISBN 978-88-6969-501-8 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-502-5 | Pubblicato 24 Maggio 2021 | Presentato 16 Ottobre 2020 | Lingua it