SAIL

Studi sull’apprendimento e l’insegnamento linguistico

Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale

crossmark logo

open access
    a cura di
  • Sandro Caruana - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Karl Chircop - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Phyllisienne Gauci - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Mario Pace - L-Università ta’ Malta, Malta - email

Abstract

Uno dei compiti fondamentali dell’educazione linguistica è valorizzare la diversità, non solamente perché ci si trova spesso dinanzi ad apprendenti di nazionalità diverse, ma anche perché vari sono i motivi per cui si apprendono le lingue oggi, sovente determinati da esigenze di integrazione sociale e di opportunità lavorative. Tramite il multilinguismo si valorizzano competenze linguistiche e si creano opportunità di comunicazione interculturale. Nel contempo le politiche linguistiche vanno valutate e rinnovate in continuazione. Questi temi vengono affrontati in questo volume grazie a contributi che si diversificano sia sul piano delle lingue oggetto di studio sia quello teorico-concettuale, pur avendo in comune l’interesse per la linguistica applicata e per l’educazione linguistica.

Keywords Interlanguage pragmaticsFirst languageSpecial educational needsAfrican UnionParental involvementLanguage inputLinguistic LandscapeCLILIconic codeNative teachersSyntactic transferEconomyEuropean language policiesLearning strategiesCALPLinguistic landscapingLanguage teachingMuseum educationHigher educationBilingual identityElderly FL studentsLanguage testingBilingualismLexiconTranslinguistic influenceLanguage contactCode-switchingSchool communication practicesMulticulturalismDialogical approachAutomatic assessment systemConsultation skillsLanguage evaluationForeign language learningIntercultural relationshipsDigital resourcesPragmatic competenceTrainee teachersThe English classroomLanguage policyPerceived politenessFacilitatorsInterviewsImmigrationMultilingual competenceComplaintsL2 motivationInternationalizationStreet ArtMultimodalityStrategic CompetenceLanguage teachersTalented language learnersAfrican languagesGeragogySchool scapingTertiary educationDialogueReception centresCooperative techniquesPlurilingual writingEuropean UnionColonial languagesTeacher trainingTeacher educationVocabularyMorphological transferPolitenessMultilingual educationRapport managementTeaching Italian culture as L2Teachers’ beliefsFamily language policiesLiterary textIntercultural educationBilingual educationCognitive reserveLanguage EducationTranslanguagingInclusionPoliteness theoryProsodyLinguistic repertoireHermeneuticsTeachers’ cognitionLearning difficultiesIntercultural communicationMotivational strategiesLearning contextsTeacher talkSuccessful agingL2 learningLanguage educationVirtual learning environmentTransferGiftednessLanguage learningMigrant learnersNon-native teachersHigher EducationImmigrant studentsDictionary useForced migrantsItalian L2Lexical analysisSecondary schoolPlurilingual educationModified inputSecond LanguageAffective factorsKindergartenMigrationLinguistic competenceCommunicative competenceEnglish as a foreign languageLanguage planningReference skillsItalian as a second languageSeasonal migrationLanguage learning strategiesOnline dictionariesMisunderstandingsPrimary schoolDidactic toolsSpeech actsIntercultural pedagogyTreeTaggerMobile appsSecond generation immigrantsPlurilingualismLiterature educationLinguistic codeLanguage skillsHispanic learnersAsylum seekersForeign university studentsLiteracy competenceEducationForeign languagesGifted studentsLinguistics of footballAcademic languageIntercultural competenceL2 and L3 acquisitionMultilingualismVehicular languageEarly language learningLanguage policiesPsycho-affective dimensionRefusalsEducational linguisticsTeaching surveyCorpus analysisCrosslinguistic influenceCommunicative effectivenessGlobal citizenshipHealthTeaching Italian as a L2Second Language AcquisitionSecond language acquisitionIlliteracyVenetian ice cream makers

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-501-8 | e-ISBN 978-88-6969-501-8 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-502-5 | Pubblicato 24 Maggio 2021 | Presentato 16 Ottobre 2020 | Lingua it