SAIL

Studi sull’apprendimento e l’insegnamento linguistico

Collana | SAIL
Volume 18 | Miscellanea | Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale

Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale

open access
    a cura di
  • Sandro Caruana - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Karl Chircop - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Phyllisienne Gauci - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Mario Pace - L-Università ta’ Malta, Malta - email

Abstract

Uno dei compiti fondamentali dell’educazione linguistica è valorizzare la diversità, non solamente perché ci si trova spesso dinanzi ad apprendenti di nazionalità diverse, ma anche perché vari sono i motivi per cui si apprendono le lingue oggi, sovente determinati da esigenze di integrazione sociale e di opportunità lavorative. Tramite il multilinguismo si valorizzano competenze linguistiche e si creano opportunità di comunicazione interculturale. Nel contempo le politiche linguistiche vanno valutate e rinnovate in continuazione. Questi temi vengono affrontati in questo volume grazie a contributi che si diversificano sia sul piano delle lingue oggetto di studio sia quello teorico-concettuale, pur avendo in comune l’interesse per la linguistica applicata e per l’educazione linguistica.

Keywords Second generation immigrantsFamily language policiesProsodyCorpus analysisDictionary useGifted studentsSeasonal migrationPerceived politenessLinguistic LandscapeLanguage learningMigrationPrimary schoolGeragogyColonial languagesComplaintsIntercultural communicationImmigrant studentsItalian as a second languageL2 motivationCooperative techniquesReference skillsInternationalizationPlurilingual writingIntercultural relationshipsMultimodalityIlliteracyInterviewsVirtual learning environmentLanguage policyLearning contextsDialoguePsycho-affective dimensionLanguage learning strategiesLanguage teachersCrosslinguistic influenceSecond LanguageLiteracy competenceTeaching surveyBilingual identityCommunicative competenceTalented language learnersLanguage EducationIntercultural pedagogyConsultation skillsSpeech actsTeacher educationLanguage evaluationLanguage inputMorphological transferHigher EducationTertiary educationModified inputVocabularyTranslinguistic influenceIconic codeFacilitatorsVehicular languageAutomatic assessment systemBilingual educationParental involvementDialogical approachEuropean UnionForeign university studentsTransferLanguage policiesSecond Language AcquisitionPlurilingual educationForeign language learningTeacher talkHigher educationCode-switchingLinguistic competenceMuseum educationL2 and L3 acquisitionStreet ArtSpecial educational needsSecondary schoolIntercultural educationSyntactic transferL2 learningLiterary textTrainee teachersLanguage testingMultilingualismNon-native teachersRefusalsSchool scapingAfrican UnionLexiconEconomyAsylum seekersNative teachersMultilingual competenceLanguage teachingImmigrationDigital resourcesEducational linguisticsStrategic CompetenceLiterature educationAcademic languageTranslanguagingLanguage educationTeaching Italian culture as L2Online dictionariesAffective factorsEuropean language policiesPolitenessInterlanguage pragmaticsLanguage skillsPragmatic competenceLexical analysisPlurilingualismGlobal citizenshipLanguage contactMultilingual educationTeacher trainingKindergartenSuccessful agingEducationLinguistic repertoireInclusionIntercultural competenceVenetian ice cream makersEarly language learningHispanic learnersFirst languageCLILMigrant learnersSchool communication practicesMisunderstandingsEnglish as a foreign languageSecond language acquisitionLanguage planningRapport managementHermeneuticsAfrican languagesLearning strategiesLinguistic landscapingGiftednessCognitive reserveMotivational strategiesElderly FL studentsMobile appsTeachers’ cognitionThe English classroomTeachers’ beliefsForeign languagesLinguistic codePoliteness theoryReception centresLinguistics of footballTreeTaggerTeaching Italian as a L2Communicative effectivenessForced migrantsCALPItalian L2MulticulturalismDidactic toolsBilingualismLearning difficultiesHealth

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-501-8 | e-ISBN 978-88-6969-501-8 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-502-5 | Pubblicato 24 Maggio 2021 | Presentato 16 Ottobre 2020 | Lingua it

downloadfile_download

  • file_download 165
  • search 171
  • format_quote 0

Sommario

Se trovi interessanti le nostre pubblicazioni e vuoi ricevere aggiornamenti sulle prossime uscite, iscriviti ora alla nostra newsletter.

x

Newsletter