Collana | Biblioteca di Rassegna iberistica
Miscellanea | Serenísima palabra
Capitolo | Del Oliveros al Olivieri. La traducción
Abstract
This article is the second part of a study on the Italian version of Oliveros de Castilla (Olivieri di Castiglia, Venice, Francesco Portonari, 1552) and focuses on its translation modalities. Far from being a faithful version of the original text, the Italian novel adapts the intrigue and style of the original to the expectations of an audience that knew the most successful Castilian books of chivalry that had been translated into Italian since the 1540s.
Presentato: 04 Agosto 2015 | Accettato: 11 Luglio 2016 | Lingua: it
Keywords Francesco Portonari • Italian translation • Oliveros de Castilla • Romances of chivalry • Olivieri di Castiglia
Copyright © 2017 Stefano Neri. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.14277/6969-163-8/RiB-5-83
Preámbulo
1 Conferencias plenarias
2 Recuerdo emocionado de Isaías Lerner en el 25 aniversario de la AISO
3.1 Comunicaciones: Poesía
3.2 Comunicaciones: Teatro
3.3 Comunicaciones: Prosa
3.4 Comunicaciones: Lengua y traducción
3.5 Comunicaciones: Varia
DC Field | Value |
---|---|
dc.identifier |
ECF_chapter_1005 |
dc.contributor.author |
Neri Stefano |
dc.title |
Del Oliveros al Olivieri. La traducción |
dc.type |
Capitolo |
dc.language.iso |
it |
dc.description.abstract |
This article is the second part of a study on the Italian version of Oliveros de Castilla (Olivieri di Castiglia, Venice, Francesco Portonari, 1552) and focuses on its translation modalities. Far from being a faithful version of the original text, the Italian novel adapts the intrigue and style of the original to the expectations of an audience that knew the most successful Castilian books of chivalry that had been translated into Italian since the 1540s. |
dc.relation.ispartof |
Biblioteca di Rassegna iberistica |
dc.publisher |
Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing |
dc.issued |
2017-07-03 |
dc.dateAccepted |
2016-07-11 |
dc.dateSubmitted |
2015-08-04 |
dc.identifier.uri |
http://edizionicafoscari.it/it/edizioni4/libri/978-88-6969-164-5/del-oliveros-al-olivieri-la-traduccion/ |
dc.identifier.doi |
10.14277/6969-163-8/RiB-5-83 |
dc.identifier.issn |
2610-8844 |
dc.identifier.eissn |
2610-9360 |
dc.identifier.isbn |
978-88-6969-164-5 |
dc.identifier.eisbn |
978-88-6969-163-8 |
dc.rights |
Creative Commons Attribution 4.0 International Public License |
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
item.fulltext |
with fulltext |
item.grantfulltext |
open |
dc.peer-review |
yes |
dc.subject |
Francesco Portonari |
dc.subject |
Francesco Portonari |
dc.subject |
Italian translation |
dc.subject |
Italian translation |
dc.subject |
Oliveros de Castilla |
dc.subject |
Oliveros de Castilla |
dc.subject |
Olivieri di Castiglia |
dc.subject |
Olivieri di Castiglia |
dc.subject |
Romances of chivalry |
dc.subject |
Romances of chivalry |
Download data |
Edizioni Ca’ Foscari
Dorsoduro 3246
30123 Venezia
ecf@unive.it
T +39 041 234 8250
Evologi srl
P.IVA 04616450260