Biblioteca di Rassegna iberistica

Collana | Biblioteca di Rassegna iberistica
Miscellanea | Serenísima palabra
Capitolo | Explicitud, coherencia y cohesión en la traducción italiana del Guzmán de Alfarache

Explicitud, coherencia y cohesión en la traducción italiana del Guzmán de Alfarache

Abstract

Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that coul be described using explicitation. The paper examines how these shifts have an effect on the use of connectors, on word order, on the interaction between text-knowledge and reader knowledge, on referential strategies and information status as well as on other inter and extra textual features. This limited research cannot provide evidence to support or reject the explicitation hypothesis, but its results show that an analysis in terms of coherence, cohesion and explicitation can provide a useful perspective for literary translation studies.  


Open access | Peer reviewed

Presentato: 14 Luglio 2015 | Accettato: 31 Marzo 2016 | Lingua: it

Keywords Guzmán de AlfaracheCoherenceCohesionExplicitationTranslation


leggi questo capitolo