Home > Catalogue > Library of Rassegna iberistica > Serenísima palabra > Explicitud, coherencia y cohesión en la traducción italiana del Guzmán de Alfarache
cover
cover

Explicitud, coherencia y cohesión en la traducción italiana del Guzmán de Alfarache

Ignacio Arroyo Hernández    Università Ca’ Foscari Venezia, Italia    

VIEW PDF DOWNLOAD PDF

abstract

Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that coul be described using explicitation. The paper examines how these shifts have an effect on the use of connectors, on word order, on the interaction between text-knowledge and reader knowledge, on referential strategies and information status as well as on other inter and extra textual features. This limited research cannot provide evidence to support or reject the explicitation hypothesis, but its results show that an analysis in terms of coherence, cohesion and explicitation can provide a useful perspective for literary translation studies.  

Accepted
March 31, 2016
Submitted
July 14, 2015
Language
IT
ISBN (PRINT)
978-88-6969-164-5
ISBN (EBOOK)
978-88-6969-163-8

Keywords: Guzmán de AlfaracheCoherenceExplicitationTranslationCohesion

Copyright: © 2017 Ignacio Arroyo Hernández. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.