Series | Library of Rassegna iberistica
Edited book | Serenísima palabra
Chapter | El caballero determinado de Hernando de Acuña: tradición textual y autoría
Abstract
Hernando de Acuña’s El caballero determinado, translation of Olivier de la Marche’s French text Le chevalier délibéré, was first printed in 1553 and had considerable success until the end of XVI century, with 8 editions. Still today the text continues to present two problems: its authorship and the relationship between the different testimonies which transmit it. Regarding the former, it is unclear whether the work was translated and versified by Acuña or if the first task, the translation, was made by Carlos V and our poet put it in verse. Regarding the second problem, besides the 8 editions of the text, the existence of a sixteenth-century manuscript has allowed to establish different relationships between testimonies. This work attempts to solve both problems using informations extracted from the critical edition I am ending.
Submitted: July 22, 2015 | Accepted: June 15, 2016 | Language: it
Keywords Authorship • Tradition • Hernando de Acuña
Copyright © 2017 Marcial Rubio Árquez. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.14277/6969-163-8/RIB-5-72
Preface
1 Plenary lectures
2 Emotional tribute to Isaías Lerner on the 25th anniversary of AISO
3.1 Contributions: Poetry
3.2 Contributions: Theatre
3.3 Contributions: Prose
3.4 Contributions: Language and translation
3.5 Contributions: Miscellany
DC Field | Value |
---|---|
dc.identifier |
ECF_chapter_992 |
dc.contributor.author |
Rubio Árquez Marcial |
dc.title |
El caballero determinado de Hernando de Acuña: tradición textual y autoría |
dc.type |
Chapter |
dc.language.iso |
it |
dc.description.abstract |
Hernando de Acuña’s El caballero determinado, translation of Olivier de la Marche’s French text Le chevalier délibéré, was first printed in 1553 and had considerable success until the end of XVI century, with 8 editions. Still today the text continues to present two problems: its authorship and the relationship between the different testimonies which transmit it. Regarding the former, it is unclear whether the work was translated and versified by Acuña or if the first task, the translation, was made by Carlos V and our poet put it in verse. Regarding the second problem, besides the 8 editions of the text, the existence of a sixteenth-century manuscript has allowed to establish different relationships between testimonies. This work attempts to solve both problems using informations extracted from the critical edition I am ending. |
dc.relation.ispartof |
Library of Rassegna iberistica |
dc.publisher |
Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing |
dc.issued |
2017-07-03 |
dc.dateAccepted |
2016-06-15 |
dc.dateSubmitted |
2015-07-22 |
dc.identifier.uri |
http://edizionicafoscari.it/en/edizioni4/libri/978-88-6969-164-5/el-caballero-determinado-de-hernando-de-acuna-trad/ |
dc.identifier.doi |
10.14277/6969-163-8/RIB-5-72 |
dc.identifier.issn |
2610-8844 |
dc.identifier.eissn |
2610-9360 |
dc.identifier.isbn |
978-88-6969-164-5 |
dc.identifier.eisbn |
978-88-6969-163-8 |
dc.rights |
Creative Commons Attribution 4.0 International Public License |
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
item.fulltext |
with fulltext |
item.grantfulltext |
open |
dc.peer-review |
yes |
dc.subject |
Authorship |
dc.subject |
Authorship |
dc.subject |
Hernando de Acuña |
dc.subject |
Hernando de Acuña |
dc.subject |
Tradition |
dc.subject |
Tradition |
Download data |
Edizioni Ca’ Foscari
Dorsoduro 3246
30123 Venezia
ecf@unive.it
T +39 041 234 8250
Evologi srl
P.IVA 04616450260