Biblioteca di Rassegna iberistica

La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

crossmark logo

open access | peer reviewed
    a cura di
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

Il volume ha l’obiettivo di approfondire il tema della traduzione del teatro classico spagnolo nell’epoca contemporanea per offrire al lettore un panorama delle modalità di irradiazione di questo patrimonio artistico nei diversi ambiti linguistici e culturali. Sono presenti saggi di carattere sociologico, letterario e traduttologico, a cui vengono affiancati contributi relativi all’esperienza traduttiva, descritta spesso direttamente dai loro protagonisti. Si aggiungono infine apporti più specificatamente bibliografici nell’ottica di contribuire alla costituzione di un repertorio di questi particolari prodotti editoriali.

Keywords Pedro Calderón de la BarcaSiglo de OroAbdel-Halim ZidanAntonio GasparettiGerman landsTranslation studiesSpanish theatreFranceSpanish Theatre of the Golden AgeA secreto agravio, secreta venganzaBarbara FiorellinoLithuanian translation of Spanish literatureGolden AgeOpen-accessPoetryClassical Spanish theaterCasa con dos puertas mala es de guardarSpanish Golden Age theaterPolish theatreTirso de MolinaSeventeenth centuryMiguel de CervantesSpanish Golden Age theatreTheatre translationLithuanianAmar después de la muerteEl perro del hortelanoSpanish classical theatrePolish translations of Lope de Vega’s playsPerformancesTheaterTheatreAnalogicalTheodoro AmeydenRomaniaTheatrical receptionLa vida es sueñoPublishingComedyTirsoArabic LanguageVerseAcero de MadridVictorian AgeEl BurladorHet leven is droomTranslation StudiesTranslation of verbal humorLiterary historyRomanticismGyvenimas – tai sapnasTranslation storyTranslation theoryReceptionTranslationsAnalogical formItalian translationsPietro MontiComediaDenis Florence MacCarthyPlays of Lope de Vega in PolandGeorge CălinescuRussiaLope de VegaExtraneousGolden Age Spanish theaterAdaptationSpanish Golden Age TheatreTranslationOrganicIrelandStaging historyAlexandru Popescu-TelegaGolden Age drama in EnglishGolden Age Drama StudiesSpanish Golden Age TheaterEl príncipe constanteSkoposHolmesReception of Golden Age theatreMimeticCalderón de la BarcaCanonHispanism

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Numero pagine 402 | Dimensioni 16x23cm | Pubblicato 22 Dicembre 2020 | Lingua es