Biblioteca di Rassegna iberistica

La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

crossmark logo

open access | peer reviewed
    a cura di
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

Il volume ha l’obiettivo di approfondire il tema della traduzione del teatro classico spagnolo nell’epoca contemporanea per offrire al lettore un panorama delle modalità di irradiazione di questo patrimonio artistico nei diversi ambiti linguistici e culturali. Sono presenti saggi di carattere sociologico, letterario e traduttologico, a cui vengono affiancati contributi relativi all’esperienza traduttiva, descritta spesso direttamente dai loro protagonisti. Si aggiungono infine apporti più specificatamente bibliografici nell’ottica di contribuire alla costituzione di un repertorio di questi particolari prodotti editoriali.

Keywords Lope de VegaAnalogicalAbdel-Halim ZidanPoetrySpanish theatrePerformancesSpanish Golden Age TheaterPedro Calderón de la BarcaGolden Age Drama StudiesAnalogical formAmar después de la muerteComediaOrganicReception of Golden Age theatreTheaterRussiaEl BurladorGeorge CălinescuPietro MontiPlays of Lope de Vega in PolandGyvenimas – tai sapnasSkoposSpanish Golden Age TheatreMimeticTranslation StudiesSeventeenth centuryTranslationsSpanish classical theatreLithuanian translation of Spanish literatureVictorian AgeLa vida es sueñoCasa con dos puertas mala es de guardarItalian translationsSpanish Golden Age theaterRomaniaTheodoro AmeydenCanonAcero de MadridTranslation of verbal humorTranslationAntonio GasparettiHispanismEl perro del hortelanoLiterary historyTheatreHet leven is droomRomanticismSiglo de OroTranslation storyPublishingAdaptationTheatre translationGolden Age Spanish theaterCalderón de la BarcaVersePolish theatreTranslation theoryTirsoClassical Spanish theaterFranceLithuanianA secreto agravio, secreta venganzaGolden AgeEl príncipe constanteTheatrical receptionTirso de MolinaStaging historyGerman landsTranslation studiesAlexandru Popescu-TelegaSpanish Theatre of the Golden AgeArabic LanguageGolden Age drama in EnglishReceptionIrelandOpen-accessHolmesDenis Florence MacCarthySpanish Golden Age theatreBarbara FiorellinoExtraneousPolish translations of Lope de Vega’s playsComedyMiguel de Cervantes

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Numero pagine 402 | Dimensioni 16x23cm | Pubblicato 22 Dicembre 2020 | Lingua es