« capitolo precedente | capitolo successivo »


Treinta y cinco años traduciendo a Calderón

Erik Coenen    Universidad Complutense de Madrid, España    



This article revolves around the translation into Dutch of La vida es sueño composed by the author, and englobes aspects ranging from the translation strategy and the revision process to the difficulties encountered to get it published and performed, while showing to what an the extent circumstances, often of casual nature, influenced the project. The Author also discusses his subsequent translations of other plays by Calderón and Lope de Vega, and how his translation strategy evolved, partially, again, due to fortuitous circumstances.

keywords: Pedro Calderón de la Barca. La vida es sueño. Translation. Het leven is droom. Amar después de la muerte. A secreto agravio, secreta venganza.

Lingua: es

Pubblicato: 22 Dicembre 2020  
permalink: http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5/023

Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License