Home > Catalogo > Biblioteca di Rassegna iberistica > La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)
« volume precedente | volume successivo »
cover

Miscellanea

La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

a cura di

Claudia Demattè    Università degli Studi di Trento, Italia    

Eugenio Maggi    Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia    

Marco Presotto    Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia    

PDF

abstract

Il volume ha l’obiettivo di approfondire il tema della traduzione del teatro classico spagnolo nell’epoca contemporanea per offrire al lettore un panorama delle modalità di irradiazione di questo patrimonio artistico nei diversi ambiti linguistici e culturali. Sono presenti saggi di carattere sociologico, letterario e traduttologico, a cui vengono affiancati contributi relativi all’esperienza traduttiva, descritta spesso direttamente dai loro protagonisti. Si aggiungono infine apporti più specificatamente bibliografici nell’ottica di contribuire alla costituzione di un repertorio di questi particolari prodotti editoriali.

Keywords: George Călinescu. Calderón de la Barca. Golden Age Drama Studies. Analogical. Translation studies. Theater. Golden Age. Translation story. Polish translations of Lope de Vega’s plays. Arabic Language. Golden Age drama in English. Comedia. A secreto agravio, secreta venganza. Hispanism. Barbara Fiorellino. Gyvenimas – tai sapnas. Spanish Golden Age theatre. Romania. Pedro Calderón de la Barca. Spanish Golden Age Theatre. Organic. Staging history. La vida es sueño. Spanish Theatre of the Golden Age. Romanticism. Acero de Madrid. Adaptation. Extraneous. Spanish Golden Age Theater. Polish theatre. Spanish theatre. Comedy. Translation Studies. Poetry. Classical Spanish theater. France. Theodoro Ameyden. El príncipe constante. Seventeenth century. Analogical form. Casa con dos puertas mala es de guardar. Mimetic. Literary history. Abdel-Halim Zidan. Siglo de Oro. German lands. Theatre. Translation theory. Tirso de Molina. Antonio Gasparetti. Theatre translation. Tirso. Amar después de la muerte. El Burlador. Lope de Vega. Italian translations. Canon. Translations. El perro del hortelano. Pietro Monti. Publishing. Lithuanian. Reception. Ireland. Translation of verbal humor. Plays of Lope de Vega in Poland. Skopos. Spanish classical theatre. Alexandru Popescu-Telega. Denis Florence MacCarthy. Miguel de Cervantes. Victorian Age. Spanish Golden Age theater. Lithuanian translation of Spanish literature. Open-access. Theatrical reception. Performances. Russia. Golden Age Spanish theater. Verse. Translation. Holmes. Het leven is droom. Reception of Golden Age theatre.


Pubblicato: 22 Dicembre 2020  

Lingua: es

ISBN (print): 978-88-6969-491-2    ISBN (ebook): 978-88-6969-490-5

permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5

Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License 

Sommario

Claudia Demattè    Eugenio Maggi    Marco Presotto   
22 Dicembre 2020
PDF
  • search 23 view
  • file_download 8 download
Panoramas
Marco Presotto   
22 Dicembre 2020
PDF
  • search 25 view
  • file_download 4 download
Constantes y variables en la formación de un canon
Fausta Antonucci   
22 Dicembre 2020
  • search 25 view
  • search 21 view
  • file_download 4 download
Cuatro siglos y veinte años de recepción
Simon Kroll   
22 Dicembre 2020
  • search 16 view
  • search 22 view
Traducción y puesta en escena de la comedia áurea en Rusia
Veronika Ryjik   
22 Dicembre 2020
  • search 16 view
Traducciones, representaciones y comentarios críticos
Urszula Aszyk   
22 Dicembre 2020
  • search 15 view
  • file_download 4 download
  • search 12 view
Breve repaso histórico
Marta Plaza Velasco   
22 Dicembre 2020
  • search 19 view
  • file_download 4 download
Entrevista con Zidan Abdel-Halim Zidan (Universidad de Al Azhar, El Cairo)
Marco Presotto   
22 Dicembre 2020
  • search 16 view
Las traducciones
Claudia Demattè   
22 Dicembre 2020
PDF
  • search 12 view
  • search 14 view
Las traducciones de La vida es sueño de Pedro Calderón de la Barca y la presencia del teatro clásico español en Polonia
Beata Baczyńska   
22 Dicembre 2020
  • search 14 view
Traducción para la escena
Carmen Caro Dugo   
22 Dicembre 2020
  • search 21 view
Francesca Leonetti   
22 Dicembre 2020
  • search 18 view
  • search 19 view
  • file_download 4 download
Estrategias de traducción del humor
Elena Marcello   
22 Dicembre 2020
  • search 15 view
  • search 46 view
  • file_download 4 download
Las experiencias
Eugenio Maggi   
22 Dicembre 2020
PDF
Nadine Ly   
22 Dicembre 2020
  • search 16 view
De Las bizarrías de Belisa a L’audace Belisa
Katerina Vaiopoulos   
22 Dicembre 2020
  • search 19 view
Erik Coenen   
22 Dicembre 2020
  • search 15 view
Teoría, metodología y recepción de la traducción a contrapelo
Gregary J. Racz   
22 Dicembre 2020