Collana | Biblioteca di Rassegna iberistica
Volume 20 | Miscellanea | La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)
Abstract
Il volume ha l’obiettivo di approfondire il tema della traduzione del teatro classico spagnolo nell’epoca contemporanea per offrire al lettore un panorama delle modalità di irradiazione di questo patrimonio artistico nei diversi ambiti linguistici e culturali. Sono presenti saggi di carattere sociologico, letterario e traduttologico, a cui vengono affiancati contributi relativi all’esperienza traduttiva, descritta spesso direttamente dai loro protagonisti. Si aggiungono infine apporti più specificatamente bibliografici nell’ottica di contribuire alla costituzione di un repertorio di questi particolari prodotti editoriali.
Keywords Translation of verbal humor • Spanish Golden Age theater • Golden Age Spanish theater • Golden Age Drama Studies • German lands • Holmes • Poetry • Calderón de la Barca • Pedro Calderón de la Barca • A secreto agravio, secreta venganza • Translation studies • Acero de Madrid • Abdel-Halim Zidan • Performances • Golden Age • Extraneous • Analogical form • Skopos • Translation • Analogical • Spanish Golden Age Theatre • Translation Studies • Publishing • Seventeenth century • Reception of Golden Age theatre • Pietro Monti • Reception • Spanish Theatre of the Golden Age • Lope de Vega • Translation theory • Spanish classical theatre • Romania • Theatrical reception • Amar después de la muerte • George Călinescu • Comedy • El Burlador • Tirso de Molina • Translations • Spanish Golden Age theatre • Lithuanian • Arabic Language • Canon • Romanticism • Translation story • Russia • Literary history • Gyvenimas – tai sapnas • Open-access • La vida es sueño • Polish translations of Lope de Vega’s plays • Theatre • Italian translations • Theater • Miguel de Cervantes • El perro del hortelano • Classical Spanish theater • Theatre translation • Comedia • France • Lithuanian translation of Spanish literature • Ireland • Mimetic • Barbara Fiorellino • Denis Florence MacCarthy • El príncipe constante • Spanish theatre • Plays of Lope de Vega in Poland • Tirso • Victorian Age • Golden Age drama in English • Theodoro Ameyden • Het leven is droom • Casa con dos puertas mala es de guardar • Staging history • Polish theatre • Verse • Antonio Gasparetti • Organic • Hispanism • Adaptation • Spanish Golden Age Theater • Siglo de Oro • Alexandru Popescu-Telega
Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Numero pagine 402 | Dimensioni 16x23cm | Pubblicato 22 Dicembre 2020 | Lingua es
Copyright © 2020 Claudia Demattè, Eugenio Maggi, Marco Presotto. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Panoramas
Las traducciones
Las experiencias
DC Field | Value |
---|---|
dc.identifier |
ECF_book_443 |
dc.creator |
Demattè Claudia |
dc.creator |
Maggi Eugenio |
dc.creator |
Presotto Marco |
dc.title |
La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI) |
dc.type |
Miscellanea |
dc.language.iso |
es |
dc.description.abstract |
Il volume ha l’obiettivo di approfondire il tema della traduzione del teatro classico spagnolo nell’epoca contemporanea per offrire al lettore un panorama delle modalità di irradiazione di questo patrimonio artistico nei diversi ambiti linguistici e culturali. Sono presenti saggi di carattere sociologico, letterario e traduttologico, a cui vengono affiancati contributi relativi all’esperienza traduttiva, descritta spesso direttamente dai loro protagonisti. Si aggiungono infine apporti più specificatamente bibliografici nell’ottica di contribuire alla costituzione di un repertorio di questi particolari prodotti editoriali. |
dc.relation.ispartof |
Biblioteca di Rassegna iberistica |
dc.identifier.doi |
10.30687/978-88-6969-490-5 |
dc.publisher |
Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing, Fondazione Università Ca’ Foscari |
dc.issued |
2020-12-22 |
dc.identifier.uri |
http://edizionicafoscari.it/it/edizioni4/libri/978-88-6969-491-2/ |
dc.identifier.issn |
2610-8844 |
dc.identifier.eissn |
2610-9360 |
dc.identifier.isbn |
978-88-6969-491-2 |
dc.identifier.eisbn |
978-88-6969-490-5 |
dc.rights |
Creative Commons Attribution 4.0 International Public License |
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
item.fulltext |
with fulltext |
item.grantfulltext |
open |
dc.peer-review |
yes |
dc.subject |
A secreto agravio, secreta venganza |
dc.subject |
A secreto agravio, secreta venganza |
dc.subject |
A secreto agravio, secreta venganza |
dc.subject |
Abdel-Halim Zidan |
dc.subject |
Abdel-Halim Zidan |
dc.subject |
Abdel-Halim Zidan |
dc.subject |
Acero de Madrid |
dc.subject |
Acero de Madrid |
dc.subject |
Acero de Madrid |
dc.subject |
Adaptation |
dc.subject |
Adaptation |
dc.subject |
Adaptation |
dc.subject |
Adaptation |
dc.subject |
Adaptation |
dc.subject |
Alexandru Popescu-Telega |
dc.subject |
Alexandru Popescu-Telega |
dc.subject |
Alexandru Popescu-Telega |
dc.subject |
Amar después de la muerte |
dc.subject |
Amar después de la muerte |
dc.subject |
Amar después de la muerte |
dc.subject |
Amar después de la muerte |
dc.subject |
Amar después de la muerte |
dc.subject |
Analogical |
dc.subject |
Analogical |
dc.subject |
Analogical |
dc.subject |
Analogical form |
dc.subject |
Analogical form |
dc.subject |
Analogical form |
dc.subject |
Antonio Gasparetti |
dc.subject |
Antonio Gasparetti |
dc.subject |
Antonio Gasparetti |
dc.subject |
Arabic Language |
dc.subject |
Arabic Language |
dc.subject |
Arabic Language |
dc.subject |
Barbara Fiorellino |
dc.subject |
Barbara Fiorellino |
dc.subject |
Barbara Fiorellino |
dc.subject |
Calderón de la Barca |
dc.subject |
Calderón de la Barca |
dc.subject |
Calderón de la Barca |
dc.subject |
Calderón de la Barca |
dc.subject |
Calderón de la Barca |
dc.subject |
Calderón de la Barca |
dc.subject |
Calderón de la Barca |
dc.subject |
Calderón de la Barca |
dc.subject |
Calderón de la Barca |
dc.subject |
Canon |
dc.subject |
Canon |
dc.subject |
Canon |
dc.subject |
Canon |
dc.subject |
Canon |
dc.subject |
Casa con dos puertas mala es de guardar |
dc.subject |
Casa con dos puertas mala es de guardar |
dc.subject |
Casa con dos puertas mala es de guardar |
dc.subject |
Classical Spanish theater |
dc.subject |
Classical Spanish theater |
dc.subject |
Classical Spanish theater |
dc.subject |
Comedia |
dc.subject |
Comedia |
dc.subject |
Comedia |
dc.subject |
Comedy |
dc.subject |
Comedy |
dc.subject |
Comedy |
dc.subject |
Denis Florence MacCarthy |
dc.subject |
Denis Florence MacCarthy |
dc.subject |
Denis Florence MacCarthy |
dc.subject |
El Burlador |
dc.subject |
El Burlador |
dc.subject |
El Burlador |
dc.subject |
El perro del hortelano |
dc.subject |
El perro del hortelano |
dc.subject |
El perro del hortelano |
dc.subject |
El príncipe constante |
dc.subject |
El príncipe constante |
dc.subject |
El príncipe constante |
dc.subject |
Extraneous |
dc.subject |
Extraneous |
dc.subject |
Extraneous |
dc.subject |
France |
dc.subject |
France |
dc.subject |
France |
dc.subject |
George Călinescu |
dc.subject |
George Călinescu |
dc.subject |
George Călinescu |
dc.subject |
German lands |
dc.subject |
German lands |
dc.subject |
German lands |
dc.subject |
Golden Age |
dc.subject |
Golden Age |
dc.subject |
Golden Age |
dc.subject |
Golden Age Drama Studies |
dc.subject |
Golden Age Drama Studies |
dc.subject |
Golden Age Drama Studies |
dc.subject |
Golden Age Spanish theater |
dc.subject |
Golden Age Spanish theater |
dc.subject |
Golden Age Spanish theater |
dc.subject |
Golden Age drama in English |
dc.subject |
Golden Age drama in English |
dc.subject |
Golden Age drama in English |
dc.subject |
Gyvenimas – tai sapnas |
dc.subject |
Gyvenimas – tai sapnas |
dc.subject |
Gyvenimas – tai sapnas |
dc.subject |
Het leven is droom |
dc.subject |
Het leven is droom |
dc.subject |
Het leven is droom |
dc.subject |
Hispanism |
dc.subject |
Hispanism |
dc.subject |
Hispanism |
dc.subject |
Holmes |
dc.subject |
Holmes |
dc.subject |
Holmes |
dc.subject |
Ireland |
dc.subject |
Ireland |
dc.subject |
Ireland |
dc.subject |
Italian translations |
dc.subject |
Italian translations |
dc.subject |
Italian translations |
dc.subject |
Italian translations |
dc.subject |
Italian translations |
dc.subject |
La vida es sueño |
dc.subject |
La vida es sueño |
dc.subject |
La vida es sueño |
dc.subject |
La vida es sueño |
dc.subject |
La vida es sueño |
dc.subject |
La vida es sueño |
dc.subject |
La vida es sueño |
dc.subject |
Literary history |
dc.subject |
Literary history |
dc.subject |
Literary history |
dc.subject |
Lithuanian |
dc.subject |
Lithuanian |
dc.subject |
Lithuanian |
dc.subject |
Lithuanian translation of Spanish literature |
dc.subject |
Lithuanian translation of Spanish literature |
dc.subject |
Lithuanian translation of Spanish literature |
dc.subject |
Lope de Vega |
dc.subject |
Lope de Vega |
dc.subject |
Lope de Vega |
dc.subject |
Lope de Vega |
dc.subject |
Lope de Vega |
dc.subject |
Lope de Vega |
dc.subject |
Lope de Vega |
dc.subject |
Lope de Vega |
dc.subject |
Lope de Vega |
dc.subject |
Lope de Vega |
dc.subject |
Lope de Vega |
dc.subject |
Lope de Vega |
dc.subject |
Lope de Vega |
dc.subject |
Lope de Vega |
dc.subject |
Lope de Vega |
dc.subject |
Miguel de Cervantes |
dc.subject |
Miguel de Cervantes |
dc.subject |
Miguel de Cervantes |
dc.subject |
Mimetic |
dc.subject |
Mimetic |
dc.subject |
Mimetic |
dc.subject |
Open-access |
dc.subject |
Open-access |
dc.subject |
Open-access |
dc.subject |
Organic |
dc.subject |
Organic |
dc.subject |
Organic |
dc.subject |
Pedro Calderón de la Barca |
dc.subject |
Pedro Calderón de la Barca |
dc.subject |
Pedro Calderón de la Barca |
dc.subject |
Pedro Calderón de la Barca |
dc.subject |
Pedro Calderón de la Barca |
dc.subject |
Pedro Calderón de la Barca |
dc.subject |
Pedro Calderón de la Barca |
dc.subject |
Pedro Calderón de la Barca |
dc.subject |
Pedro Calderón de la Barca |
dc.subject |
Pedro Calderón de la Barca |
dc.subject |
Pedro Calderón de la Barca |
dc.subject |
Pedro Calderón de la Barca |
dc.subject |
Pedro Calderón de la Barca |
dc.subject |
Pedro Calderón de la Barca |
dc.subject |
Pedro Calderón de la Barca |
dc.subject |
Performances |
dc.subject |
Performances |
dc.subject |
Performances |
dc.subject |
Pietro Monti |
dc.subject |
Pietro Monti |
dc.subject |
Pietro Monti |
dc.subject |
Plays of Lope de Vega in Poland |
dc.subject |
Plays of Lope de Vega in Poland |
dc.subject |
Plays of Lope de Vega in Poland |
dc.subject |
Poetry |
dc.subject |
Poetry |
dc.subject |
Poetry |
dc.subject |
Polish theatre |
dc.subject |
Polish theatre |
dc.subject |
Polish theatre |
dc.subject |
Polish translations of Lope de Vega’s plays |
dc.subject |
Polish translations of Lope de Vega’s plays |
dc.subject |
Polish translations of Lope de Vega’s plays |
dc.subject |
Publishing |
dc.subject |
Publishing |
dc.subject |
Publishing |
dc.subject |
Reception |
dc.subject |
Reception |
dc.subject |
Reception |
dc.subject |
Reception of Golden Age theatre |
dc.subject |
Reception of Golden Age theatre |
dc.subject |
Reception of Golden Age theatre |
dc.subject |
Romania |
dc.subject |
Romania |
dc.subject |
Romania |
dc.subject |
Romanticism |
dc.subject |
Romanticism |
dc.subject |
Romanticism |
dc.subject |
Russia |
dc.subject |
Russia |
dc.subject |
Russia |
dc.subject |
Seventeenth century |
dc.subject |
Seventeenth century |
dc.subject |
Seventeenth century |
dc.subject |
Siglo de Oro |
dc.subject |
Siglo de Oro |
dc.subject |
Siglo de Oro |
dc.subject |
Skopos |
dc.subject |
Skopos |
dc.subject |
Skopos |
dc.subject |
Spanish Golden Age Theater |
dc.subject |
Spanish Golden Age Theater |
dc.subject |
Spanish Golden Age Theater |
dc.subject |
Spanish Golden Age Theatre |
dc.subject |
Spanish Golden Age Theatre |
dc.subject |
Spanish Golden Age Theatre |
dc.subject |
Spanish Golden Age theater |
dc.subject |
Spanish Golden Age theater |
dc.subject |
Spanish Golden Age theater |
dc.subject |
Spanish Golden Age theatre |
dc.subject |
Spanish Golden Age theatre |
dc.subject |
Spanish Golden Age theatre |
dc.subject |
Spanish Theatre of the Golden Age |
dc.subject |
Spanish Theatre of the Golden Age |
dc.subject |
Spanish Theatre of the Golden Age |
dc.subject |
Spanish classical theatre |
dc.subject |
Spanish classical theatre |
dc.subject |
Spanish classical theatre |
dc.subject |
Spanish theatre |
dc.subject |
Spanish theatre |
dc.subject |
Spanish theatre |
dc.subject |
Staging history |
dc.subject |
Staging history |
dc.subject |
Staging history |
dc.subject |
Theater |
dc.subject |
Theater |
dc.subject |
Theater |
dc.subject |
Theatre |
dc.subject |
Theatre |
dc.subject |
Theatre |
dc.subject |
Theatre translation |
dc.subject |
Theatre translation |
dc.subject |
Theatre translation |
dc.subject |
Theatre translation |
dc.subject |
Theatre translation |
dc.subject |
Theatrical reception |
dc.subject |
Theatrical reception |
dc.subject |
Theatrical reception |
dc.subject |
Theodoro Ameyden |
dc.subject |
Theodoro Ameyden |
dc.subject |
Theodoro Ameyden |
dc.subject |
Tirso |
dc.subject |
Tirso |
dc.subject |
Tirso |
dc.subject |
Tirso de Molina |
dc.subject |
Tirso de Molina |
dc.subject |
Tirso de Molina |
dc.subject |
Tirso de Molina |
dc.subject |
Tirso de Molina |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation |
dc.subject |
Translation Studies |
dc.subject |
Translation Studies |
dc.subject |
Translation Studies |
dc.subject |
Translation of verbal humor |
dc.subject |
Translation of verbal humor |
dc.subject |
Translation of verbal humor |
dc.subject |
Translation story |
dc.subject |
Translation story |
dc.subject |
Translation story |
dc.subject |
Translation studies |
dc.subject |
Translation studies |
dc.subject |
Translation studies |
dc.subject |
Translation theory |
dc.subject |
Translation theory |
dc.subject |
Translation theory |
dc.subject |
Translations |
dc.subject |
Translations |
dc.subject |
Translations |
dc.subject |
Translations |
dc.subject |
Translations |
dc.subject |
Translations |
dc.subject |
Translations |
dc.subject |
Verse |
dc.subject |
Verse |
dc.subject |
Verse |
dc.subject |
Victorian Age |
dc.subject |
Victorian Age |
dc.subject |
Victorian Age |
Download data |
edizione a stampa
shopping_cart
34,00
€
Per biblioteche e librerie
local_library
Edizioni Ca’ Foscari
Dorsoduro 3246
30123 Venezia
ecf@unive.it
T +39 041 234 8250
Evologi srl
P.IVA 04616450260