Biblioteca di Rassegna iberistica

Collana | Biblioteca di Rassegna iberistica
Volume 20 | Miscellanea | La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

open access | peer reviewed
    a cura di
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

Il volume ha l’obiettivo di approfondire il tema della traduzione del teatro classico spagnolo nell’epoca contemporanea per offrire al lettore un panorama delle modalità di irradiazione di questo patrimonio artistico nei diversi ambiti linguistici e culturali. Sono presenti saggi di carattere sociologico, letterario e traduttologico, a cui vengono affiancati contributi relativi all’esperienza traduttiva, descritta spesso direttamente dai loro protagonisti. Si aggiungono infine apporti più specificatamente bibliografici nell’ottica di contribuire alla costituzione di un repertorio di questi particolari prodotti editoriali.

Keywords Gyvenimas – tai sapnasSeventeenth centuryAntonio GasparettiAlexandru Popescu-TelegaCasa con dos puertas mala es de guardarHet leven is droomSkoposPedro Calderón de la BarcaMiguel de CervantesSpanish theatreCanonLithuanian translation of Spanish literatureTheaterTheodoro AmeydenSiglo de OroTranslationItalian translationsPoetryPolish theatreRussiaFranceCalderón de la BarcaGeorge CălinescuSpanish Theatre of the Golden AgeTranslation StudiesGolden Age drama in EnglishComedyTranslation studiesPublishingLithuanianAnalogicalEl príncipe constanteSpanish Golden Age TheatreTheatreArabic LanguageEl BurladorDenis Florence MacCarthyRomanticismVerseExtraneousEl perro del hortelanoBarbara FiorellinoPerformancesTranslation of verbal humorTranslationsTheatrical receptionGolden Age Spanish theaterPlays of Lope de Vega in PolandAnalogical formPietro MontiTirso de MolinaTranslation storyLa vida es sueñoOrganicA secreto agravio, secreta venganzaRomaniaGolden Age Drama StudiesIrelandAbdel-Halim ZidanPolish translations of Lope de Vega’s playsReception of Golden Age theatreHispanismAdaptationAcero de MadridOpen-accessSpanish Golden Age theaterReceptionSpanish classical theatreHolmesClassical Spanish theaterVictorian AgeTranslation theorySpanish Golden Age TheaterSpanish Golden Age theatreTheatre translationLiterary historyAmar después de la muerteTirsoLope de VegaComediaGolden AgeMimeticGerman landsStaging history

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Numero pagine 402 | Dimensioni 16x23cm | Pubblicato 22 Dicembre 2020 | Lingua es

Se trovi interessanti le nostre pubblicazioni e vuoi ricevere aggiornamenti sulle prossime uscite, iscriviti ora alla nostra newsletter.

x

Newsletter