Biblioteca di Rassegna iberistica

La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

crossmark logo

open access | peer reviewed
    a cura di
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

Il volume ha l’obiettivo di approfondire il tema della traduzione del teatro classico spagnolo nell’epoca contemporanea per offrire al lettore un panorama delle modalità di irradiazione di questo patrimonio artistico nei diversi ambiti linguistici e culturali. Sono presenti saggi di carattere sociologico, letterario e traduttologico, a cui vengono affiancati contributi relativi all’esperienza traduttiva, descritta spesso direttamente dai loro protagonisti. Si aggiungono infine apporti più specificatamente bibliografici nell’ottica di contribuire alla costituzione di un repertorio di questi particolari prodotti editoriali.

Keywords Staging historySpanish theatreTheatre translationComedyAnalogicalTranslation of verbal humorSiglo de OroPolish theatreIrelandGolden Age Drama StudiesReceptionCanonLithuanianPlays of Lope de Vega in PolandPietro MontiRomaniaAmar después de la muerteGyvenimas – tai sapnasSpanish Theatre of the Golden AgeLiterary historyFranceComediaHolmesAnalogical formBarbara FiorellinoGolden Age Spanish theaterPoetryMimeticAntonio GasparettiTheaterRussiaPolish translations of Lope de Vega’s playsSkoposGolden Age drama in EnglishRomanticismAdaptationTranslation StudiesLithuanian translation of Spanish literatureVictorian AgeOrganicOpen-accessVerseTranslationsAbdel-Halim ZidanGolden AgeSpanish Golden Age theaterA secreto agravio, secreta venganzaSpanish Golden Age TheaterTranslation studiesPedro Calderón de la BarcaEl príncipe constanteTheatrePerformancesLa vida es sueñoReception of Golden Age theatreDenis Florence MacCarthyEl perro del hortelanoExtraneousEl BurladorTheatrical receptionAlexandru Popescu-TelegaArabic LanguageSpanish Golden Age theatreCasa con dos puertas mala es de guardarHispanismSpanish Golden Age TheatreTranslation storySeventeenth centuryTirsoAcero de MadridGerman landsTirso de MolinaGeorge CălinescuPublishingItalian translationsLope de VegaSpanish classical theatreMiguel de CervantesClassical Spanish theaterTranslationTranslation theoryHet leven is droomTheodoro AmeydenCalderón de la Barca

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Numero pagine 402 | Dimensioni 16x23cm | Pubblicato 22 Dicembre 2020 | Lingua es