Biblioteca di Rassegna iberistica

Collana | Biblioteca di Rassegna iberistica
Volume 20 | Miscellanea | La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

open access | peer reviewed
    a cura di
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

Il volume ha l’obiettivo di approfondire il tema della traduzione del teatro classico spagnolo nell’epoca contemporanea per offrire al lettore un panorama delle modalità di irradiazione di questo patrimonio artistico nei diversi ambiti linguistici e culturali. Sono presenti saggi di carattere sociologico, letterario e traduttologico, a cui vengono affiancati contributi relativi all’esperienza traduttiva, descritta spesso direttamente dai loro protagonisti. Si aggiungono infine apporti più specificatamente bibliografici nell’ottica di contribuire alla costituzione di un repertorio di questi particolari prodotti editoriali.

Keywords FranceLithuanianPietro MontiMiguel de CervantesTranslation studiesOrganicAlexandru Popescu-TelegaTirsoTranslation StudiesHet leven is droomTheodoro AmeydenAnalogical formGolden Age drama in EnglishPoetryTranslation of verbal humorBarbara FiorellinoRomaniaPolish theatreComediaAnalogicalTheaterSpanish Golden Age TheatreDenis Florence MacCarthyTranslationEl perro del hortelanoSpanish classical theatreAbdel-Halim ZidanTheatrical receptionAdaptationPolish translations of Lope de Vega’s playsLope de VegaHolmesLithuanian translation of Spanish literatureIrelandComedyTranslation storyEl príncipe constanteSpanish Golden Age theatreReception of Golden Age theatreSpanish Theatre of the Golden AgeTheatreRussiaSeventeenth centuryTranslationsArabic LanguageAcero de MadridGolden Age Drama StudiesPedro Calderón de la BarcaLiterary historyClassical Spanish theaterSkoposCalderón de la BarcaPerformancesHispanismLa vida es sueñoStaging historyGeorge CălinescuVerseGyvenimas – tai sapnasPlays of Lope de Vega in PolandGolden AgeReceptionOpen-accessCasa con dos puertas mala es de guardarCanonSiglo de OroItalian translationsPublishingA secreto agravio, secreta venganzaAntonio GasparettiTranslation theoryRomanticismExtraneousVictorian AgeTirso de MolinaSpanish Golden Age theaterAmar después de la muerteEl BurladorTheatre translationGerman landsGolden Age Spanish theaterMimeticSpanish theatreSpanish Golden Age Theater

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Numero pagine 402 | Dimensioni 16x23cm | Pubblicato 22 Dicembre 2020 | Lingua es

Se trovi interessanti le nostre pubblicazioni e vuoi ricevere aggiornamenti sulle prossime uscite, iscriviti ora alla nostra newsletter.

x

Newsletter