Library of Rassegna iberistica

Series | Library of Rassegna iberistica
Volume 20 | Edited book | The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

open access | peer reviewed
    edited by
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

El volumen tiene el objetivo de profundizar el tema de la traducción del teatro clásico español en la época contemporánea para ofrecer al lector un panorama de las modalidades de irradiación de este patrimonio artístico en los distintos ámbitos lingüísticos y culturales. Se recogen ensayos de carácter sociológico, literario y traductológico, además de contribuciones relativas a la experiencia de la traducción, descrita a menudo directamente por su protagonistas. Se añaden aportaciones más específicamente bibliográficas con el objetivo de contribuir a la constitución de un repertorio de estos particulares productos editoriales.

Keywords Spanish classical theatreSpanish Golden Age theaterCalderón de la BarcaPedro Calderón de la BarcaPietro MontiDenis Florence MacCarthyArabic LanguagePolish translations of Lope de Vega’s playsSpanish Golden Age TheaterLiterary historyPublishingGolden Age drama in EnglishGolden AgeAlexandru Popescu-TelegaCasa con dos puertas mala es de guardarVictorian AgeTirsoSiglo de OroReception of Golden Age theatreVerseBarbara FiorellinoSpanish Theatre of the Golden AgeEl BurladorAdaptationMimeticHispanismStaging historyItalian translationsGerman landsExtraneousPerformancesGolden Age Spanish theaterTranslationsReceptionCanonAbdel-Halim ZidanSpanish Golden Age TheatreTranslation StudiesMiguel de CervantesTranslation storyLa vida es sueñoAnalogical formTheaterTheatre translationPoetrySkoposTheatrical receptionComediaEl perro del hortelanoEl príncipe constanteIrelandOpen-accessOrganicSpanish theatreComedyTranslation studiesLithuanianTranslation theoryHet leven is droomClassical Spanish theaterRomanticismPlays of Lope de Vega in PolandFranceTheatreTranslation of verbal humorRomaniaA secreto agravio, secreta venganzaAmar después de la muerteRussiaTheodoro AmeydenSeventeenth centuryLithuanian translation of Spanish literatureHolmesPolish theatreGolden Age Drama StudiesLope de VegaGyvenimas – tai sapnasTranslationAntonio GasparettiAnalogicalSpanish Golden Age theatreTirso de MolinaGeorge CălinescuAcero de Madrid

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Number of pages 402 | Dimensions 16x23cm | Published Dec. 22, 2020 | Language es

Se trovi interessanti le nostre pubblicazioni e vuoi ricevere aggiornamenti sulle prossime uscite, iscriviti ora alla nostra newsletter.

x

Newsletter