Library of Rassegna iberistica

Series | Library of Rassegna iberistica
Volume 20 | Edited book | The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

open access | peer reviewed
    edited by
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

El volumen tiene el objetivo de profundizar el tema de la traducción del teatro clásico español en la época contemporánea para ofrecer al lector un panorama de las modalidades de irradiación de este patrimonio artístico en los distintos ámbitos lingüísticos y culturales. Se recogen ensayos de carácter sociológico, literario y traductológico, además de contribuciones relativas a la experiencia de la traducción, descrita a menudo directamente por su protagonistas. Se añaden aportaciones más específicamente bibliográficas con el objetivo de contribuir a la constitución de un repertorio de estos particulares productos editoriales.

Keywords Theodoro AmeydenTranslation of verbal humorIrelandLiterary historyAlexandru Popescu-TelegaTranslation storyTirso de MolinaPolish theatreTranslationSpanish Theatre of the Golden AgeLithuanianPublishingReception of Golden Age theatreTranslationsHolmesVictorian AgeItalian translationsGolden AgePolish translations of Lope de Vega’s playsMiguel de CervantesHet leven is droomSpanish Golden Age theaterSpanish theatreOpen-accessStaging historyRomaniaTheatreAntonio GasparettiAnalogicalGolden Age drama in EnglishCasa con dos puertas mala es de guardarSpanish classical theatreAdaptationLope de VegaTheaterFranceSpanish Golden Age theatrePlays of Lope de Vega in PolandTirsoExtraneousPoetryAmar después de la muerteGyvenimas – tai sapnasGolden Age Spanish theaterMimeticSpanish Golden Age TheatreLithuanian translation of Spanish literatureDenis Florence MacCarthyOrganicAbdel-Halim ZidanEl BurladorTranslation StudiesEl perro del hortelanoSpanish Golden Age TheaterAnalogical formRussiaSeventeenth centuryComediaGeorge CălinescuComedySiglo de OroA secreto agravio, secreta venganzaTranslation studiesPedro Calderón de la BarcaPietro MontiSkoposHispanismGerman landsTranslation theoryArabic LanguageCalderón de la BarcaLa vida es sueñoAcero de MadridCanonReceptionGolden Age Drama StudiesClassical Spanish theaterTheatrical receptionVerseBarbara FiorellinoPerformancesEl príncipe constanteTheatre translationRomanticism

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Number of pages 402 | Dimensions 16x23cm | Published Dec. 22, 2020 | Language es

Se trovi interessanti le nostre pubblicazioni e vuoi ricevere aggiornamenti sulle prossime uscite, iscriviti ora alla nostra newsletter.

x

Newsletter