Home > General catalogue > Biblioteca di Rassegna iberistica > La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI) > Las dos traducciones de El purgatorio de San Patricio por Denis Florence MacCarthy (1853 y 1873)
« previous chapter | next chapter »
cover

Chapter

Las dos traducciones de El purgatorio de San Patricio por Denis Florence MacCarthy (1853 y 1873)

Primeras calas

Eugenio Maggi    Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia    

PDF

abstract

The article analyses The Purgatory of Saint Patrick, a translation of Calderón’s El purgatorio de San Patricio which the Irish poet Denis Florence MacCarthy (1817-82) published in two versions, one in 1853 and one in 1873. The comparison of the two texts shows how MacCarthy, as a lucid importer of the Catholic and Baroque Calderón in a predominantly hostile Anglophone culture, progressively refined his poetics of translation, adopting in particular a completely imitative versification (including a bold assonant English verse) and showing a growing, if eclectic, fidelity to the Calderonian rhetorical universe.

keywords: Pedro Calderón de la Barca. Denis Florence MacCarthy. Translation. Ireland. Romanticism. Victorian Age.

Language: es

Submitted: Sept. 25, 2020   Accepted: Oct. 13, 2020   Published: Dec. 22, 2020  
permalink: http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5/017

Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License