Library of Rassegna iberistica

The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

crossmark logo

open access | peer reviewed
    edited by
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

El volumen tiene el objetivo de profundizar el tema de la traducción del teatro clásico español en la época contemporánea para ofrecer al lector un panorama de las modalidades de irradiación de este patrimonio artístico en los distintos ámbitos lingüísticos y culturales. Se recogen ensayos de carácter sociológico, literario y traductológico, además de contribuciones relativas a la experiencia de la traducción, descrita a menudo directamente por su protagonistas. Se añaden aportaciones más específicamente bibliográficas con el objetivo de contribuir a la constitución de un repertorio de estos particulares productos editoriales.

Keywords RomaniaCanonStaging historyAntonio GasparettiAdaptationArabic LanguageGerman landsReceptionPietro MontiTranslation StudiesTheatre translationSiglo de OroPlays of Lope de Vega in PolandEl BurladorClassical Spanish theaterLiterary historyVerseHispanismA secreto agravio, secreta venganzaGolden Age drama in EnglishSpanish Theatre of the Golden AgeOrganicLope de VegaTranslation of verbal humorSpanish Golden Age theatreMiguel de CervantesAnalogicalComediaReception of Golden Age theatrePolish translations of Lope de Vega’s playsCasa con dos puertas mala es de guardarGeorge CălinescuItalian translationsGyvenimas – tai sapnasVictorian AgeTranslation theoryMimeticRomanticismEl príncipe constantePedro Calderón de la BarcaSpanish theatreTranslation storyGolden Age Spanish theaterSpanish classical theatreHet leven is droomDenis Florence MacCarthyAmar después de la muerteEl perro del hortelanoPoetryLithuanianExtraneousSpanish Golden Age TheatreTheodoro AmeydenAcero de MadridSeventeenth centuryPerformancesTheatrical receptionAlexandru Popescu-TelegaPolish theatreTheatreFranceTirso de MolinaIrelandSkoposCalderón de la BarcaTranslationsAnalogical formTheaterAbdel-Halim ZidanSpanish Golden Age theaterTirsoTranslation studiesOpen-accessRussiaLa vida es sueñoSpanish Golden Age TheaterGolden Age Drama StudiesPublishingHolmesGolden AgeLithuanian translation of Spanish literatureComedyBarbara FiorellinoTranslation

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Number of pages 402 | Dimensions 16x23cm | Published Dec. 22, 2020 | Language es