Library of Rassegna iberistica

Series | Library of Rassegna iberistica
Volume 20 | Edited book | The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

open access | peer reviewed
    edited by
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

El volumen tiene el objetivo de profundizar el tema de la traducción del teatro clásico español en la época contemporánea para ofrecer al lector un panorama de las modalidades de irradiación de este patrimonio artístico en los distintos ámbitos lingüísticos y culturales. Se recogen ensayos de carácter sociológico, literario y traductológico, además de contribuciones relativas a la experiencia de la traducción, descrita a menudo directamente por su protagonistas. Se añaden aportaciones más específicamente bibliográficas con el objetivo de contribuir a la constitución de un repertorio de estos particulares productos editoriales.

Keywords RussiaAdaptationSpanish classical theatreAlexandru Popescu-TelegaCalderón de la BarcaAntonio GasparettiOrganicSpanish theatreAbdel-Halim ZidanCanonPedro Calderón de la BarcaTheatreTranslationsTheatrical receptionMiguel de CervantesSpanish Golden Age TheatreSpanish Theatre of the Golden AgeLope de VegaLa vida es sueñoTheodoro AmeydenGerman landsHet leven is droomA secreto agravio, secreta venganzaEl BurladorArabic LanguageGyvenimas – tai sapnasTranslation storyHolmesTranslation of verbal humorTranslationOpen-accessGolden Age Drama StudiesDenis Florence MacCarthySeventeenth centuryTranslation StudiesTheatre translationClassical Spanish theaterGolden Age Spanish theaterSiglo de OroItalian translationsLithuanianTranslation studiesSpanish Golden Age TheaterGolden AgePerformancesPietro MontiPlays of Lope de Vega in PolandVictorian AgeCasa con dos puertas mala es de guardarAcero de MadridGeorge CălinescuLiterary historyEl príncipe constanteTirsoGolden Age drama in EnglishVerseTranslation theoryMimeticFranceAnalogicalSkoposRomaniaIrelandReception of Golden Age theatreTheaterRomanticismPublishingComediaStaging historySpanish Golden Age theatreAnalogical formPolish translations of Lope de Vega’s playsComedyEl perro del hortelanoLithuanian translation of Spanish literaturePoetryAmar después de la muerteTirso de MolinaBarbara FiorellinoHispanismPolish theatreSpanish Golden Age theaterReceptionExtraneous

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Number of pages 402 | Dimensions 16x23cm | Published Dec. 22, 2020 | Language es

Se trovi interessanti le nostre pubblicazioni e vuoi ricevere aggiornamenti sulle prossime uscite, iscriviti ora alla nostra newsletter.

x

Newsletter