Library of Rassegna iberistica

Series | Library of Rassegna iberistica
Edited book | The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)
Chapter | Traducir a Lope: El acero de Madrid

Traducir a Lope: El acero de Madrid

Abstract

This essay takes on and reorganises the elements brought forth at the time of the round table conference To translate Lope, coordinated by Renata Londero in October 2019. It considers the place that the Spanish baroque theatre occupies today in the French context. It mentions some translations of Lope de Vega in accordance with the taste of the public and it analyses a successful Spanish adaptation of El acero de Madrid. Attending to the translation in prose of the play (Gallimard, 1994), it evokes the method chosen by translators and presents some ecdotic and linguistic questions and their impact on the translation. It ends on a more personal note.


Open access

Published Dec. 22, 2020 | Language: es

Keywords ComediaFranceAdaptationSeventeenth centuryAcero de MadridLope de VegaTranslation


read this chapter