Library of Rassegna iberistica

Series | Library of Rassegna iberistica
Volume 20 | Edited book | The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

open access | peer reviewed
    edited by
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

El volumen tiene el objetivo de profundizar el tema de la traducción del teatro clásico español en la época contemporánea para ofrecer al lector un panorama de las modalidades de irradiación de este patrimonio artístico en los distintos ámbitos lingüísticos y culturales. Se recogen ensayos de carácter sociológico, literario y traductológico, además de contribuciones relativas a la experiencia de la traducción, descrita a menudo directamente por su protagonistas. Se añaden aportaciones más específicamente bibliográficas con el objetivo de contribuir a la constitución de un repertorio de estos particulares productos editoriales.

Keywords Spanish Golden Age TheaterComediaItalian translationsOrganicTranslationEl príncipe constanteTranslation studiesSpanish Golden Age TheatreSpanish Golden Age theatrePolish translations of Lope de Vega’s playsSpanish Theatre of the Golden AgeHet leven is droomPlays of Lope de Vega in PolandSpanish Golden Age theaterAbdel-Halim ZidanHispanismFranceTirsoSiglo de OroPublishingTranslation theoryRussiaEl BurladorSeventeenth centuryCanonRomanticismSpanish classical theatreDenis Florence MacCarthyClassical Spanish theaterHolmesPietro MontiPolish theatreReception of Golden Age theatreLope de VegaVictorian AgeGerman landsGyvenimas – tai sapnasExtraneousSpanish theatreMimeticLithuanianAnalogicalAntonio GasparettiAcero de MadridEl perro del hortelanoStaging historyLiterary historyArabic LanguageGolden Age Spanish theaterAnalogical formTirso de MolinaGolden Age drama in EnglishPoetryTheodoro AmeydenPedro Calderón de la BarcaReceptionSkoposIrelandGeorge CălinescuTranslation of verbal humorTheatre translationLithuanian translation of Spanish literatureGolden AgeA secreto agravio, secreta venganzaTheaterMiguel de CervantesBarbara FiorellinoAdaptationOpen-accessAmar después de la muerteGolden Age Drama StudiesTheatrical receptionTranslation storyCalderón de la BarcaTranslationsTheatreTranslation StudiesPerformancesComedyLa vida es sueñoAlexandru Popescu-TelegaCasa con dos puertas mala es de guardarVerseRomania

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Number of pages 402 | Dimensions 16x23cm | Published Dec. 22, 2020 | Language es