Library of Rassegna iberistica

The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

crossmark logo

open access | peer reviewed
    edited by
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

El volumen tiene el objetivo de profundizar el tema de la traducción del teatro clásico español en la época contemporánea para ofrecer al lector un panorama de las modalidades de irradiación de este patrimonio artístico en los distintos ámbitos lingüísticos y culturales. Se recogen ensayos de carácter sociológico, literario y traductológico, además de contribuciones relativas a la experiencia de la traducción, descrita a menudo directamente por su protagonistas. Se añaden aportaciones más específicamente bibliográficas con el objetivo de contribuir a la constitución de un repertorio de estos particulares productos editoriales.

Keywords El BurladorCasa con dos puertas mala es de guardarPedro Calderón de la BarcaRomanticismComediaEl príncipe constanteGolden Age Spanish theaterPolish theatreLithuanian translation of Spanish literatureVictorian AgeIrelandAbdel-Halim ZidanReception of Golden Age theatreTirsoLithuanianVerseGolden Age drama in EnglishTranslation StudiesTranslation of verbal humorTranslationRomaniaDenis Florence MacCarthyTranslation theoryHolmesSpanish Golden Age theatreEl perro del hortelanoPoetryAdaptationTheodoro AmeydenFranceHispanismTheaterAmar después de la muerteGeorge CălinescuA secreto agravio, secreta venganzaLa vida es sueñoLope de VegaTirso de MolinaCanonRussiaAcero de MadridGerman landsGyvenimas – tai sapnasTranslation studiesSpanish Golden Age TheatreMiguel de CervantesSpanish theatrePlays of Lope de Vega in PolandGolden Age Drama StudiesSiglo de OroTheatreAntonio GasparettiClassical Spanish theaterTheatre translationOrganicTranslationsHet leven is droomCalderón de la BarcaMimeticPolish translations of Lope de Vega’s playsOpen-accessAnalogical formGolden AgePublishingAlexandru Popescu-TelegaComedyAnalogicalItalian translationsReceptionSpanish classical theatreSpanish Golden Age theaterTheatrical receptionLiterary historyArabic LanguageExtraneousPietro MontiPerformancesSpanish Theatre of the Golden AgeSkoposBarbara FiorellinoSpanish Golden Age TheaterStaging historySeventeenth centuryTranslation story

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Number of pages 402 | Dimensions 16x23cm | Published Dec. 22, 2020 | Language es