Library of Rassegna iberistica

Series | Library of Rassegna iberistica
Volume 20 | Edited book | The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

open access | peer reviewed
    edited by
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

El volumen tiene el objetivo de profundizar el tema de la traducción del teatro clásico español en la época contemporánea para ofrecer al lector un panorama de las modalidades de irradiación de este patrimonio artístico en los distintos ámbitos lingüísticos y culturales. Se recogen ensayos de carácter sociológico, literario y traductológico, además de contribuciones relativas a la experiencia de la traducción, descrita a menudo directamente por su protagonistas. Se añaden aportaciones más específicamente bibliográficas con el objetivo de contribuir a la constitución de un repertorio de estos particulares productos editoriales.

Keywords Spanish classical theatreTheatre translationAdaptationIrelandTranslationsTheatreGolden Age Spanish theaterAnalogical formSpanish Golden Age theaterSpanish Golden Age TheaterReceptionLope de VegaAlexandru Popescu-TelegaMiguel de CervantesOrganicHolmesPedro Calderón de la BarcaItalian translationsSpanish theatreGeorge CălinescuPoetryGolden AgeSeventeenth centurySiglo de OroHispanismComediaEl perro del hortelanoTheaterCalderón de la BarcaComedyTranslationOpen-accessTheodoro AmeydenSkoposCasa con dos puertas mala es de guardarGolden Age drama in EnglishTranslation StudiesCanonTirso de MolinaVersePlays of Lope de Vega in PolandReception of Golden Age theatreLa vida es sueñoTheatrical receptionA secreto agravio, secreta venganzaSpanish Golden Age TheatreClassical Spanish theaterPolish translations of Lope de Vega’s playsPublishingStaging historyPerformancesTranslation theorySpanish Theatre of the Golden AgeRussiaGyvenimas – tai sapnasLithuanianVictorian AgeArabic LanguageExtraneousSpanish Golden Age theatrePietro MontiAmar después de la muerteBarbara FiorellinoFranceHet leven is droomAnalogicalAcero de MadridTranslation studiesLithuanian translation of Spanish literatureEl príncipe constanteRomaniaMimeticDenis Florence MacCarthyGerman landsPolish theatreGolden Age Drama StudiesAntonio GasparettiTranslation of verbal humorRomanticismTirsoEl BurladorLiterary historyAbdel-Halim ZidanTranslation story

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Number of pages 402 | Dimensions 16x23cm | Published Dec. 22, 2020 | Language es

Se trovi interessanti le nostre pubblicazioni e vuoi ricevere aggiornamenti sulle prossime uscite, iscriviti ora alla nostra newsletter.

x

Newsletter