Library of Rassegna iberistica

The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

crossmark logo

open access | peer reviewed
    edited by
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

El volumen tiene el objetivo de profundizar el tema de la traducción del teatro clásico español en la época contemporánea para ofrecer al lector un panorama de las modalidades de irradiación de este patrimonio artístico en los distintos ámbitos lingüísticos y culturales. Se recogen ensayos de carácter sociológico, literario y traductológico, además de contribuciones relativas a la experiencia de la traducción, descrita a menudo directamente por su protagonistas. Se añaden aportaciones más específicamente bibliográficas con el objetivo de contribuir a la constitución de un repertorio de estos particulares productos editoriales.

Keywords RomanticismAnalogicalTranslation storySpanish Golden Age TheatreItalian translationsVictorian AgeExtraneousComedyGeorge CălinescuPietro MontiReception of Golden Age theatreSpanish Golden Age TheaterTranslation StudiesPerformancesPoetryGyvenimas – tai sapnasMiguel de CervantesLope de VegaSpanish Golden Age theatreHolmesAdaptationCasa con dos puertas mala es de guardarRussiaTranslation of verbal humorRomaniaTheatreLithuanian translation of Spanish literatureTranslationsSiglo de OroTheatre translationPlays of Lope de Vega in PolandAmar después de la muerteGolden Age Drama StudiesTranslation studiesDenis Florence MacCarthyAbdel-Halim ZidanSeventeenth centuryAcero de MadridIrelandTheodoro AmeydenEl BurladorLithuanianGolden AgeSpanish classical theatreBarbara FiorellinoComediaClassical Spanish theaterA secreto agravio, secreta venganzaArabic LanguagePolish translations of Lope de Vega’s playsPedro Calderón de la BarcaStaging historyCanonPublishingLa vida es sueñoTranslationTirso de MolinaTheaterGerman landsFranceAntonio GasparettiMimeticEl príncipe constanteTheatrical receptionCalderón de la BarcaSpanish Golden Age theaterGolden Age Spanish theaterVerseHispanismOrganicAnalogical formHet leven is droomTranslation theoryTirsoSpanish Theatre of the Golden AgeGolden Age drama in EnglishOpen-accessPolish theatreEl perro del hortelanoAlexandru Popescu-TelegaLiterary historySkoposReceptionSpanish theatre

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Number of pages 402 | Dimensions 16x23cm | Published Dec. 22, 2020 | Language es