Littérature chinoise et globalisation
Enjeux linguistiques, traductologiques et génériques
a cura di
abstract
Quelles sont la signification et la position de la littérature chinoise (ou des littératures de la sinosphère) dans l’utopie politico-culturelle de Goethe, la Weltliteratur reprise aujourd’hui par les chercheurs de littérature comparée et traductologie ? Quelles sont les identités plurielles dessinées et globalisées dans les rapports entre Chine et Occident, à une époque où les frontières culturelles et linguistiques sont effacées ? Ce volume, Littérature chinoise et globalisation. Enjeux linguistiques, traductologiques et génériques, offre une réflexion théorique et une analyse de cas d’études représentatifs : de la traduction poétique de Guo Moruo et Gao Xingjian à la littérature fantastique chinoise en ligne et la contre-fiction politique, de la réception de Pirandello et Goldoni en Chine à la gestion éditoriale des auteurs chinois contemporains en Italie.
Image of Chinese literature • Formation of the repertoire • Chinese new poetry • Fantasy • World literary space • Fiction • Alterity • Editorial policies • Alternative story • Han Song • China • Political contre-fiction • Guo Moruo • Polyglossic literatures • Mers de l’Ouest • Drama • Sinophone • Ballade nocturne • Translation • Goldoni • Globalisation • Interpretation • Gao Xingjian • Red Star Over America • Goethe • Internet literature • World literature • Contemporary Chinese literature • Liu Cixin • Great Wall • Pirandello • Global Chinese literature • Poetic translation • Categorised selection of vernacular poetry • Chinese soft-power • Recreation