La traducción del exilio
La ‘refiguración’ del cuento a la vida, en los testimonios de los chicos de Vera Vigevani Jarachlock_openopen access checkpeer reviewed
This article aims to explore certain issues which arise from the reading of the testimonies collected in Los chicos del exilio. Argentina (1975-1984) by Vera Vigevani, Diana Guelar y Beatriz Ruiz, and suggests an analysis about the working methodology elected by the editors. On the basis of the dichotomies deconstruction/reconstruction of identity, constriction/voluntariness, subjectivity/objectivity, negotiation/fidelity, the thematic and methodological analysis proceeds by the comparison with the translation that I had the privilege to realize for the Italian edition of the book.
keywords: Translation. Exile. Identity. Oral history. Memory.Submitted: 06 Febbraio 2019