La traducción del exilio
La ‘refiguración’ del cuento a la vida, en los testimonios de los chicos de Vera Vigevani Jarach
This article aims to explore certain issues which arise from the reading of the testimonies collected in Los chicos del exilio. Argentina (1975-1984) by Vera Vigevani, Diana Guelar y Beatriz Ruiz, and suggests an analysis about the working methodology elected by the editors. On the basis of the dichotomies deconstruction/reconstruction of identity, constriction/voluntariness, subjectivity/objectivity, negotiation/fidelity, the thematic and methodological analysis proceeds by the comparison with the translation that I had the privilege to realize for the Italian edition of the book.
Keywords: Oral history • Identity • Exile • Memory • Translation