Biblioteca di Rassegna iberistica

Collana | Biblioteca di Rassegna iberistica
Volume 34 | Miscellanea | La traducción de la variación lingüística en los textos literarios entre Italia y España

La traducción de la variación lingüística en los textos literarios entre Italia y España

open access | peer reviewed
    a cura di
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Mirella Marotta Peramos - Universidad Complutense de Madrid - email

Abstract

El volumen recoge los trabajos de un grupo de hispanistas de universidades italianas y otro de italianistas de universidades españolas comprometidos con la investigación de la traducción literaria, tanto desde el punto de vista teórico como práctico, que centran su interés en el problema de la variación lingüística. En textos de distintas épocas, desde el Medioevo y el Renacimiento hasta el siglo XXI, se analizan distintos problemas de traducción que plantea el paso del español al italiano, del italiano al español e incluso del italiano al catalán, poniendo de relieve cómo el diálogo entre España e Italia sigue siendo un tema de gran actualidad.

Keywords Linguistic variationMoralisationOdo of CheritonCamilleriFablesPolysystemLiterary TranslationLibro de los GatosMiguel de CervantesTranslationPolyphonyItalian translation into SpanishAdaptation in verseItalian translation into CatalanTheatreRicard PermanyerLiteratureRegisterYoung adult literatureTranslation strategiesLiterary translation Spanish-ItalianLeopardiMultilingualismLaura GallegoBariccoReception of Italian LiteratureSpanish and peninsular varietiesTabucchiAlas de fuegoSpanish translation into ItalianCantiColloquial languageDon QuixoteDialectSicilian dialectFantasyVerbal games<p>Translation

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-767-8 | e-ISBN 978-88-6969-767-8 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-768-5 | Pubblicato 19 Dicembre 2023 | Lingua es, it

downloadfile_download

  • file_download 109
  • search 401
  • format_quote 0

Sommario