Collana | Biblioteca di Rassegna iberistica
Miscellanea | La traducción de la variación lingüística en los textos literarios entre Italia y España
Capitolo | La traducción al español de la marca dialectal siciliana presente en la literatura contemporánea
Abstract
This paper focuses on the analysis of translation models and strategies selected by translators of some contemporary Italian narrative authors that include in their works dialectal marks, specifically of the Sicilian variety (e.g. Camilleri, Consolo, or Torregrossa). The texts analysed have been selected according to the distinctive characteristics they deploy for the translation process: their dialectal density, the value of the diatopic markers reflected by the author and, of course, the determining factor shaping the function or purpose of the target text; in short, we will analyse the solutions and strategies proposed by the translators.
Presentato: 06 Giugno 2023 | Accettato: 16 Ottobre 2022 | Pubblicato 19 Dicembre 2023 | Lingua: es
Keywords Spanish and peninsular varieties • Translation strategies • Sicilian dialect • Translation • Linguistic variation
Copyright © 2023 Eva Muñoz Raya. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-767-8/008