Home > Catalogo > Rassegna iberistica > 38 | 104 | 2015 > El primer capítulo de la primera parte del Quijote de Franciosini
« articolo precedente | articolo successivo »
cover
cover

El primer capítulo de la primera parte del Quijote de Franciosini

Observaciones sobre la traducción de algunos elementos

José Francisco Medina Montero    Università degli Studi di Trieste, Italia    

VIEW PDF DOWNLOAD PDF

abstract

Among the translators from Spanish active in the 17th century, a leading role was played by Lorenzo Franciosini, the grammarian, lexicographer and author of the first translation of Don Quijote into Italian. The original text by Cervantes was compared with Franciosini’s translation, published in 1622, to evaluate a range of translational choices and their rationale. Broadly speaking, Franciosini’s translation can be considered reliable, although mistakes emerge deriving from inaccuracies and miscomprehensions. This study only focuses on the first chapter of part one, pending further investigation on the remaining text.

Pubblicato
01 Dicembre 2015
Lingua
ES

Keywords: FranciosiniFirst ChapterQuijoteTranslation

Copyright: © 2015 José Francisco Medina Montero. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.