Home > Catalogue > Rassegna iberistica > 38 | 104 | 2015 > The First Chapter of Part One of Franciosini’s Quijote
« previous article | next article »

The First Chapter of Part One of Franciosini’s Quijote

Observations on the Translation of Some Elements

José Francisco Medina Montero    Università degli Studi di Trieste, Italia    



Among the translators from Spanish active in the 17th century, a leading role was played by Lorenzo Franciosini, the grammarian, lexicographer and author of the first translation of Don Quijote into Italian. The original text by Cervantes was compared with Franciosini’s translation, published in 1622, to evaluate a range of translational choices and their rationale. Broadly speaking, Franciosini’s translation can be considered reliable, although mistakes emerge deriving from inaccuracies and miscomprehensions. This study only focuses on the first chapter of part one, pending further investigation on the remaining text.

Dec. 1, 2015

Keywords: QuijoteTranslationFirst ChapterFranciosini

Copyright: © 2015 José Francisco Medina Montero. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.