Rivista |
EL.LE
Fascicolo | 9 | 1 | 2020
Keywords Ladin frog story • Intercultural communication • Case study • State of the art • Communicative competence • Semiotic competence • English as a third or fourth language • German as a foreign language • Translation teaching • Translation in language teaching • Motivational strategies • Culture and literature teaching • Satellite-framed languages • SLA • L2 motivation • Migrant students • Second language learning • Translation competence • Pop song translation • Foreign language • Style switching • Translation training • Language teachers education • Commercial contemporary music • Translation and creative rewriting • Italian as foreign language • Idiomatic expressions • Phonetics • Illiterate students • Interferences • Language education • Edulinguistics • Sociolinguistics • Educational linguistics • Learner-texts • Adult education • Teaching Italian as L2 • Popular music • Figurative competence • Language teaching
Permalink http://doi.org/10.30687/ELLE/2280-6792/2020/01 | Pubblicato 30 Luglio 2020 | Lingua it, en
Copyright © This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
DC Field | Value |
---|---|
dc.identifier |
ECF_issue_138 |
dc.title |
Vol. 9 | Num. 1 | Marzo 2020 |
dc.publisher |
Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing, Fondazione Università Ca’ Foscari |
dc.type |
Fascicolo |
dc.language.iso |
IT |
dc.identifier.uri |
http://edizionicafoscari.it/it/edizioni4/riviste/elle/2020/1/ |
dc.relation.ispartof |
EL.LE |
dc.issued |
2020-07-30 |
dc.identifier.issn |
|
dc.identifier.eissn |
2280-6792 |
dc.rights |
Creative Commons Attribution 4.0 International Public License |
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.identifier.doi |
10.30687/ELLE/2280-6792/2020/01 |
dc.peer-review |
yes |
dc.subject |
Adult education |
dc.subject |
Adult education |
dc.subject |
Case study |
dc.subject |
Case study |
dc.subject |
Commercial contemporary music |
dc.subject |
Commercial contemporary music |
dc.subject |
Communicative competence |
dc.subject |
Communicative competence |
dc.subject |
Culture and literature teaching |
dc.subject |
Culture and literature teaching |
dc.subject |
Educational linguistics |
dc.subject |
Educational linguistics |
dc.subject |
Edulinguistics |
dc.subject |
Edulinguistics |
dc.subject |
English as a third or fourth language |
dc.subject |
English as a third or fourth language |
dc.subject |
Figurative competence |
dc.subject |
Figurative competence |
dc.subject |
Foreign language |
dc.subject |
Foreign language |
dc.subject |
German as a foreign language |
dc.subject |
German as a foreign language |
dc.subject |
Idiomatic expressions |
dc.subject |
Idiomatic expressions |
dc.subject |
Illiterate students |
dc.subject |
Illiterate students |
dc.subject |
Intercultural communication |
dc.subject |
Intercultural communication |
dc.subject |
Interferences |
dc.subject |
Interferences |
dc.subject |
Italian as foreign language |
dc.subject |
Italian as foreign language |
dc.subject |
L2 motivation |
dc.subject |
L2 motivation |
dc.subject |
Ladin frog story |
dc.subject |
Ladin frog story |
dc.subject |
Language education |
dc.subject |
Language education |
dc.subject |
Language teachers education |
dc.subject |
Language teachers education |
dc.subject |
Language teaching |
dc.subject |
Language teaching |
dc.subject |
Language teaching |
dc.subject |
Language teaching |
dc.subject |
Learner-texts |
dc.subject |
Learner-texts |
dc.subject |
Migrant students |
dc.subject |
Migrant students |
dc.subject |
Motivational strategies |
dc.subject |
Motivational strategies |
dc.subject |
Phonetics |
dc.subject |
Phonetics |
dc.subject |
Pop song translation |
dc.subject |
Pop song translation |
dc.subject |
Popular music |
dc.subject |
Popular music |
dc.subject |
SLA |
dc.subject |
SLA |
dc.subject |
Satellite-framed languages |
dc.subject |
Satellite-framed languages |
dc.subject |
Second language learning |
dc.subject |
Second language learning |
dc.subject |
Semiotic competence |
dc.subject |
Semiotic competence |
dc.subject |
Sociolinguistics |
dc.subject |
Sociolinguistics |
dc.subject |
State of the art |
dc.subject |
State of the art |
dc.subject |
Style switching |
dc.subject |
Style switching |
dc.subject |
Teaching Italian as L2 |
dc.subject |
Teaching Italian as L2 |
dc.subject |
Translation and creative rewriting |
dc.subject |
Translation and creative rewriting |
dc.subject |
Translation competence |
dc.subject |
Translation competence |
dc.subject |
Translation in language teaching |
dc.subject |
Translation in language teaching |
dc.subject |
Translation teaching |
dc.subject |
Translation teaching |
dc.subject |
Translation training |
dc.subject |
Translation training |
Edizioni Ca’ Foscari
Dorsoduro 3246
30123 Venezia
ecf@unive.it
T +39 041 234 8250
Evologi srl
P.IVA 04616450260