Collana | Studi e ricerche
Volume 35 | Miscellanea | Traduction humaine et traitement automatique des langues

Traduction humaine et traitement automatique des langues

Vers un nouveau consensus ?
open access | peer reviewed
    a cura di
  • Nicolas Froeliger - Université Paris Cité - email
  • Claire Larsonneur - Universitè Paris VIII de Vicennes à Saint-Denis, France
  • Giuseppe Sofo - Università Ca’ Foscari Venezia, Italia - email

Abstract

L’intelligence artificielle est en train de redéfinir la traduction automatique et le traitement automatique des langues. il est ainsi urgent de mieux en saisir les enjeux sociaux, économiques et éthiques. Ce volume collectif explore la possibilité et les contours d’un nouveau consensus entre les usages humains des langues et la contribution des machines.

Keywords Boundaries of the translating mindIntegrated translation projectAutomatic metricsBody functionalismTranslation technologyTranslation competenceDirectorate-general for translationNMT specialisationDigital toolsTranslation competence frameworkDigitalMaster’s Programme in TranslationNatural language processingOnline corporaMT literacyToolsService translationDigital HumanitiesComputer-assisted translation (cat)NMT toolkitsTranslator trainingTranslation workflowNeural machine translationHuman translationPost-editingNMT literacyInstitutional translationBody enactivismComputer-assisted and machine translation technoloTranslationArtificial IntelligenceThe Free Energy Principle and Active InferenceMachine translation (mt)Post-editing (pe)Interdisciplinary approachMachine TranslationMachine translationOnline dictionariesCognitionInformation technologyLanguage learning and teachingEmbodiment and enactivism in translationProject management

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-762-3 | e-ISBN 978-88-6969-762-3 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-763-0 | Pubblicato 07 Dicembre 2023 | Lingua it, fr, en, FR

downloadfile_download

  • file_download 256
  • search 1016
  • format_quote 0

Sommario