Особенности функционирования глаголов движения в русском и итальянском языках в аспекте дейксиса
This paper deals with the deictic components in the meaning of verbs of motion (idti-prijti vs andare-venire) in Russian and Italian. In Italian these verbs encode deictic information and in Russian their use relies on non-deictic factors. This contrast yields different patterns of thinking for speaking, which influence L2 acquisition. It will be shown how this approach, completely absent in the manuals, can be used for the teaching Russian as L2.