Filologie medievali e moderne

Collana | Filologie medievali e moderne
Volume 17 | Recensione | Tradurre: un viaggio nel tempo

Tradurre: un viaggio nel tempo

open access | peer reviewed
    a cura di
  • Maria Grazia Cammarota - Università degli Studi di Bergamo, Italia - email orcid profile

Abstract

La traduzione di un testo che appartiene a un universo culturale remoto è come un viaggio nel tempo: affidandosi alla guida di un traduttore, i nuovi lettori possono risalire i secoli ed esplorare un mondo che altrimenti rimarrebbe accessibile solo a una limitata cerchia di esperti. I contributi raccolti in questo volume, incentrati sui testi del medioevo germanico, offrono significativi apporti alla riflessione sul ruolo specifico della filologia nell’ambito della ‘traduzione intertemporale’, evidenziando la fondamentale funzione svolta nell’attuale panorama culturale da una disciplina che valorizza la capacità di ‘leggere lentamente’ e il rispetto verso il dato testuale.

Keywords John PorterTranslation TheorySoul-and-body literatureHwæt-hypothesesKingshipLegal translationHermann of ThuringiaOld NorseVerba seniorumFornaldarsögurOld EnglishLandslovChancey Brewster TinkerOld and Middle High GermanEditorial workTranslationMedieval SwedenOld Icelandic literatureRGenreÆlfric of EynshamTolkienJLiteral or figurativeTranslation StudiesSeamus HeaneyÁns saga bogsveigisOld NorwegianAristocratic IdentityExileAlbrecht von HalberstadtAnglo-Saxon EnglandThe Wife’s LamentTheory and practice of translationTranscodificationCourtly IdeologyBeowulfLawIntertemporal TranslationOvid’s MetamorphosesMedieval German LiteratureWilliam MorrisRewritingTranslation practice

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-248-2 | e-ISBN 978-88-6969-248-2 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-250-5 | Pubblicato 24 Maggio 2018 | Lingua it, en