Home > Catalogo > Annali di Ca’ Foscari. Serie orientale > 58 | 2022 > Sui nomi di Livorno nel mondo ebraico arabofono
« articolo precedente | articolo successivo »
cover
cover

Sui nomi di Livorno nel mondo ebraico arabofono

Ephraim Nissan    Studioso indipendente    

VIEW PDF DOWNLOAD PDF

abstract

Whereas the Tunisian Arabic name for people from Livorno (Leghorn) has received attention in the scholarly literature, the same cannot be said for the Baghdadi Judaeo-Arabic name of Livorno. The latter subject is the original and necessary contribution of this article: the Maghreb is not Western Asia. In order to more fully appreciate how the Baghdadi Jewish name for Livorno came into being, the history of the export of Jewish books from Livorno is central. Jewish devotional literature published in Livorno (sometimes specifically for the Iraqi market) or emulating the model of Jewish books from Livorno had a steady market in Baghdad, it could be said almost up to the traumatic exodus of the Jews of Iraq in 1950‑51. Through Baghdad or London, the outreach of such books from or emulating Livorno for use by Jews of Iraqi origin can be said to have extended to ‘Baghdadi Jews’ commercial colonies in India, and probably Burma, Penang, South East Asia’s islands, and Hong Kong.

Pubblicato
30 Giugno 2022
Accettato
10 Maggio 2022
Presentato
07 Marzo 2022
Lingua
IT

Keywords: Livorno Jewish books for the Iraqi marketJewish press in LivornoJudaeo-Arabic names for LivornoIraqi JewsThe Livorno press as an emulated brand

Copyright: © 2022 Ephraim Nissan. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.