Studi e ricerche

Traduction humaine et traitement automatique des langues

Vers un nouveau consensus ?

crossmark logo

open access | peer reviewed

Abstract

L’intelligence artificielle est en train de redéfinir la traduction automatique et le traitement automatique des langues. il est ainsi urgent de mieux en saisir les enjeux sociaux, économiques et éthiques. Ce volume collectif explore la possibilité et les contours d’un nouveau consensus entre les usages humains des langues et la contribution des machines.

Keywords Computer-assisted translation (cat)Translation competence frameworkNatural language processingIntegrated translation projectNMT specialisationInformation technologyPost-editing (pe)The Free Energy Principle and Active InferenceDigital HumanitiesToolsTranslation competenceInterdisciplinary approachDirectorate-general for translationNMT toolkitsTranslator trainingHuman translationService translationDigital toolsBody enactivismMaster’s Programme in TranslationTranslationEmbodiment and enactivism in translationArtificial IntelligenceLanguage learning and teachingNMT literacyOnline dictionariesMachine translationAutomatic metricsInstitutional translationDigitalNeural machine translationBoundaries of the translating mindPost-editingProject managementCognitionBody functionalismMachine translation (mt)Translation technologyComputer-assisted and machine translation technoloMT literacyMachine TranslationTranslation workflowOnline corpora

Thema codes CFPCFXJNM

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-762-3 | e-ISBN 978-88-6969-762-3 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-763-0 | Pubblicato 07 Dicembre 2023 | Lingua FR, it, fr, en