Biblioteca di Rassegna iberistica

Collana | Biblioteca di Rassegna iberistica
Miscellanea | Studi Iberici. Dialoghi dall’Italia
Capitolo | Lo spagnolo che traduce nella storia

Lo spagnolo che traduce nella storia

Lettura critica di El tabaco que fumaba Plinio

Abstract

This chapter aims to analyse the hypotheses and theses of El tabaco que fumaba Plinio. Escenas de la traducción en España y América: relatos, leyes y reflexiones sobre los otros, edited by Marietta Gargatagli and Nora Catelli and published in 1998 by Ediciones del Serbal (Barcelona). The book is an anthology in Spanish and not only does it include texts translated into Spanish, but multiple documents (premises, laws, reflections, myths) on the act of translating. According to the editors, the long history of the relationship between the Spaniards and the Other highlights from the outset different strategies of appropriation, domestication, acclimatisation and rewriting which also drew on the domination, exclusion and omission of the Other’s voice.


Open access | Peer reviewed

Presentato: 20 Ottobre 2020 | Accettato: 10 Febbraio 2021 | Pubblicato 05 Luglio 2021 | Lingua: it

Keywords TranslationTranslation TheorySpanishItalianLatin America


leggi questo capitolo