De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
a cura di
abstract
El tercer volumen de la colección «VenPalabras» recoge quince trabajos que exploran algunos territorios poco frecuentados de la fraseología hispánica. Desde esta óptica, las tres secciones que vertebran esta publicación configuran un recorrido que se dirige, en primer lugar, hacia la vertiente más teórica de la reflexión fraseológica y se adentra, sucesivamente, en dos líneas de investigación de corte más empírico, esto es, la recopilación y el análisis de corpus fraseológicos dialectales y la representación lexicográfica de las unidades fraseológicas.
Pragmatic • Phrasal verbs • Phraseography • Canarian variety • Phraseological units • Lexicographic treatment • Phraseology • Cuba • Image schema • Metaphor • Polycentrism • Peru • Peripheral pragmatic phraseology • Language contact • Politeness • Lexicon • Diatopic varieties • Dictionary • Catchphrases • Verbal idioms • Pet phrases • Spanish • Collocation • Brazil • Discourse • Topolectal phraseology • Cejador y Frauca • Dictionaries • Inflectional fixation • Bible • Attenuation • Historiography • Discursive situation • Linguistic historiography • Mexican Spanish • Polysemy • Spain • Dictionary of the Spanish Language • Italian • Spanish phraseology • Latin American Spanish • Lexicography • Phaseography • Spanish language • Syntagmatic verbs • Semantics • Idioms • Lemmatization • Latin America • Perfect infinitive • Spanish phraseography • Idiomatic expressions • Argentinian Spanish • Nominal phraseological units • Linguistic creativity • African influence • Locution • Composition • Formulae • Discursive context • Motivation • Proverbs • Diatopic variation • Online dictionaries