Tradurre: un viaggio nel tempo

Tradurre: un viaggio nel tempo

Scarica PDF gratuito

  pdf
Views 45
Downloads 1

Tema
chevron_rightLetterature

Lingua
it

ISBN (print)
978-88-6969-250-5

ISBN (ebook)
978-88-6969-248-2

ISSN Serie occidentale
chevron_right2610-945X

e-ISSN Serie occidentale
chevron_right2610-9441

Data pubblicazione
24 Mag 2018

Condividi

Metadati

Filologie medievali e moderne

Perspectives on Translating Medieval Law
The Norwegian Landslov of 1274

Helen F. Leslie-Jacobsen
Universitetet i Bergen, Norge
helen.leslie@gmail.com

DOI 10.30687/978-88-6969-248-2/008

Submitted 17 Gen 2018
Accepted 19 Feb 2018

Abstract

This paper demonstrates strategies in translating the first national law-code of Norway, the Landslov from 1274, into English. One can argue the need to have Old Norwegian law in English to make it more accessible. To ensure that a target audience distant in time and culture are able to understand the law, the paper argues that translators of Old Norwegian law must pay special attention that the vocabulary they select has equivalence of meaning in modern English. Historical legal terms and administrative positions and divisions often have no direct modern equivalent, or even have a misleading modern English cognate.

Keywords
Legal translation. Law. Old Norwegian. Old Norse. Landslov.


Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License 

Sommario
×
Campo DC Valore

dc.contributor.author

Leslie-Jacobsen Helen F.

dc.title

Perspectives on Translating Medieval Law

dc.type

Book Chapter

dc.language.iso

it

dc.description.abstract

This paper demonstrates strategies in translating the first national law-code of Norway, the Landslov from 1274, into English. One can argue the need to have Old Norwegian law in English to make it more accessible. To ensure that a target audience distant in time and culture are able to understand the law, the paper argues that translators of Old Norwegian law must pay special attention that the vocabulary they select has equivalence of meaning in modern English. Historical legal terms and administrative positions and divisions often have no direct modern equivalent, or even have a misleading modern English cognate.

dc.relation.ispartof

Filologie medievali e moderne

dc.relation.ispartof

Serie occidentale

dc.publisher

Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing

dc.date.issued

2018-05-24

dc.dateAccepted

2018-01-17

dc.dateSubmitted

2018-02-19

dc.identifier.uri

http://doi.org/10.14277/6969-248-2/FMM-17-7

dc.identifier.issn

2610-945X

dc.identifier.eissn

2610-9441

dc.identifier.isbn

978-88-6969-250-5

dc.identifier.eisbn

978-88-6969-248-2

dc.rights

Creative Commons 4.0 Attribution alone

dc.rights.uri

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

item.fulltext

with fulltext

item.grantfulltext

open

dc.subject

Legal translation

dc.subject

Law

dc.subject

Old Norwegian

dc.subject

Old Norse

dc.subject

Landslov

Download

×