Home > Catalogue > SAIL > Intercomprensione: lingue, processi e percorsi > L’intercomprensione orale in una comunicazione multilingue
cover
cover

L’intercomprensione orale in una comunicazione multilingue

Resoconto di una esperienza

Sonia Di Vito    Università della Tuscia, Italia    

VIEW PDF DOWNLOAD PDF

abstract

This paper originates from the report of an experience of plurilingual communication, which took place in the project Valortur, an international program for advanced training in Tourism Sciences involving professors and students from different Italian and European universities. The communicative exchanges during the training days followed the principles of Intercomprehension, according to which a speaker can be understood by others who do not know the interlocutor’s language, if their native languages belong to the same language family. The analysis of the documents collected during the project allowed us to suggest a reflection on the strategies adopted during an exolingual conversation, during which differences in the languages knowledge as well as differences in specific topics can be found. In particular, it is demonstrated how attention to the modalities of oral speech production and the use of different communicative channels can greatly support communication.

Accepted
Nov. 25, 2016
Submitted
Oct. 28, 2016
Language
IT
ISBN (PRINT)
978-88-6969-135-5
ISBN (EBOOK)
978-88-6969-134-8

Keywords: Intercomprehension between Romance languagesOral production strategiesExolingual communicationCommunication channelsValortur Programme

Copyright: © 2016 Sonia Di Vito. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.