Series |
Library of Rassegna iberistica
Edited book | Geometric Explosion
Chapter | Corte prosódico al principio del enunciado: la ‘salida nula’
Corte prosódico al principio del enunciado: la ‘salida nula’
- Carlota Nicolás - Università degli Studi di Firenze - email
Abstract
When referring to statements in which a marked break occurs in discourse as a statement is being made the term ‘false start’ is used . The break occurs in monologues, that is, without interference from another speaker, and at the beginning of a statement. Studying 60 of these contexts taken from the C-Or-DiAL corpus (Corpus Oral Didáctico Anotado Lingüisticamente) and studied in corpus-driven analyses, about 20 somewhat marginal cases have been found, such as those in which there is mere stammering before the break or those that pose a question after the break, which we consider as belonging more to dialogue than to monologue. These statements with false starts have been classified according to the varying degrees in which they either inform or express. It all depends on the purpose of the speaker in breaking off his speech: in order to start with more precise information (‘Iniciar explicando’); to add some information necessary for understanding what follows (‘Corte con retorno’); to make clear that the speaker is responsible for, or the author of, what he is about to say (‘Con presencia del yo’); to summarize information and transmit it with almost blunt brevity (‘De enunciación breve’); to express something with greater emotion (‘De aumento de expresividad’).
Language: it
Keywords Prosody • Spanish as foreign language • Orality
Copyright © 2016 Carlota Nicolás. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.14277/6969-068-6/RiB-1-12
Traducción
- Dos traducciones españolas de le Avventure di Pinocchio: Calleja, 1925 y 1941
- María Begoña Arburu Barturen
Cultura
- La Spagna e il Portogallo in un diario del XVI secolo
- Donatella Ferro
-
De Argentina a Corea y vuelta.
Versiones cinematográficas del Sur - Enric Bou
Literatura
-
Come non si fa un romanzo
Note su metalessi, antiromanzo e metaromanzo, da Henry James all’ultimo Unamuno - Alessandro Scarsella
- Las escrituras de Jimena Néspolo
- Susanna Regazzoni
- El engaño a los ojos y la teatralidad cervantina
- María del Valle Ojeda Calvo
- Las dos noches de Anastasio
- Aníbal Enrique Cetrangolo
Didáctica
-
ELE y dislexia a nivel universitario
Algunas consideraciones desde un punto de vista ético - Carlos Alberto Melero Rodríguez
- Cómo construimos las relaciones en la interacción: preposiciones, conjunciones, marcadores.
- Francisco Matte Bon
- Sobres los valores modales del futuro y del condicional y su didáctica en ELE
- María Martínez-Atienza
- Reflexión gramatical, uso lingüístico y enseñanza de la gramática en entornos colaborativos
- Maria Lozano Zahonero
- Escritura creativa en el aula de ELE
- Francisco de Borja Gómez
Discurso
- Uso contrastivo de operadores de afirmación en español argentino y peninsular
- Inmaculada Solís García, Magdalena León Gómez
- En la interfaz entre sintaxis, semántica y estructura informativa: tópicos y focos contrastivos con ‘viceversa’
- Eugenia Sainz Gonzalez
- Corte prosódico al principio del enunciado: la ‘salida nula’
- Carlota Nicolás
- Partículas discursivas y cognición: ‘sin embargo’ y la conexión contrargumentativa
- Óscar Loureda Lamas, Laura Nadal, Inés Recio
- Appunti metodologici sull’uso della traduzione nello studio dei marcatori del discorso spagnoli ed italiani
- Elena Landone
- La alternancia ‘anche’ / ‘también’ en el español hablado por inmigrantes hispanoamericanos en Italia
- Maria Vittoria Calvi
Léxico y semántica
- Algunas observaciones sobre la disponibilidad léxica en estudiantes italófonos de español
- Florencio del Barrio de la Rosa
- La reduplicación léxica como mecanismo de estrechamiento de conceptos
- Ignacio Arroyo Hernández
Sintaxis
-
Usos ‘desviados’ de la pareja aspectual eslava
Re-análisis desde una perspectiva enunciativa con especial atención al checo - Ariel Laurencio
- Sobre la agramaticalidad de *Es probable + infinitivo
- Gonzalo Jiménez Pascual
- ‘Estar joven’ a los dos lados del atlántico
- María Victoria Escasndell, Manuel Leonetti
- La concordancia en las primeras gramáticas del español para italianos
- Carmen Castillo Peña
- ‘Unos’ SN: una propuesta de análisis alternativa
- Laura Brugè
- Los verbos de opinión con infinitivo en la lengua oral
- Felisa Bermejo Calleja
Introducción
- Introducción
- Eugenia Sainz Gonzalez, Inmaculada Solís García, Florencio del Barrio de la Rosa, Ignacio Arroyo Hernández
| DC Field | Value |
|---|---|
|
dc.identifier |
ECF_chapter_210 |
|
dc.contributor.author |
Nicolás Carlota |
|
dc.title |
Corte prosódico al principio del enunciado: la ‘salida nula’ |
|
dc.type |
Chapter |
|
dc.language.iso |
it |
|
dc.description.abstract |
When referring to statements in which a marked break occurs in discourse as a statement is being made the term ‘false start’ is used . The break occurs in monologues, that is, without interference from another speaker, and at the beginning of a statement. Studying 60 of these contexts taken from the C-Or-DiAL corpus (Corpus Oral Didáctico Anotado Lingüisticamente) and studied in corpus-driven analyses, about 20 somewhat marginal cases have been found, such as those in which there is mere stammering before the break or those that pose a question after the break, which we consider as belonging more to dialogue than to monologue. These statements with false starts have been classified according to the varying degrees in which they either inform or express. It all depends on the purpose of the speaker in breaking off his speech: in order to start with more precise information (‘Iniciar explicando’); to add some information necessary for understanding what follows (‘Corte con retorno’); to make clear that the speaker is responsible for, or the author of, what he is about to say (‘Con presencia del yo’); to summarize information and transmit it with almost blunt brevity (‘De enunciación breve’); to express something with greater emotion (‘De aumento de expresividad’). |
|
dc.relation.ispartof |
Library of Rassegna iberistica |
|
dc.publisher |
Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing |
|
dc.issued |
2016-04-01 |
|
dc.identifier.uri |
http://edizionicafoscari.it/en/edizioni4/libri/978-88-6969-080-8/corte-prosodico-al-principio-del-enunciado-la-sali/ |
|
dc.identifier.doi |
10.14277/6969-068-6/RiB-1-12 |
|
dc.identifier.issn |
2610-8844 |
|
dc.identifier.eissn |
2610-9360 |
|
dc.identifier.isbn |
978-88-6969-080-8 |
|
dc.identifier.eisbn |
978-88-6969-068-6 |
|
dc.rights |
Creative Commons Attribution 4.0 International Public License |
|
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
|
item.fulltext |
with fulltext |
|
item.grantfulltext |
open |
|
dc.peer-review |
no |
|
dc.subject |
Orality |
|
dc.subject |
Orality |
|
dc.subject |
Prosody |
|
dc.subject |
Prosody |
|
dc.subject |
Spanish as foreign language |
|
dc.subject |
Spanish as foreign language |
| Download data |