Home > Catalogo > JoLMA > 3 | 2 | 2022 > The Limits and Cognitive Resources of Translating
cover
cover

The Limits and Cognitive Resources of Translating

On Paul Ricoeur’s Hermeneutics

Edoardo Simonotti    Università degli Studi di Genova, Italia    

VIEW PDF DOWNLOAD PDF

abstract

Hermeneutical thought suggests that translating involves not only transporting or mediating meanings, but also ‘acting’ on a communicative level, and putting different perspectives into dialogue. Drawing on the work of Paul Ricoeur, I describe translation as both a process and a task that we have to take on due to the plurality of languages and the opacity of meaning. In this sense, translation is a creative work of reinvention from a cognitive point of view. It can become a pluralistic paradigm, as a model of mediation, elaboration, and recognition. In conclusion, translation can be seen as an act of recognition of oneself and the other, as well as a gesture of hospitality and gratitude.

Pubblicato
20 Dicembre 2022
Accettato
18 Novembre 2022
Presentato
05 Ottobre 2022
Lingua
EN

Keywords: PluralismMediationKnowledgeLinguistic HospitalityRecognitionHermeneuticsCompromisePaul Ricoeur

Copyright: © 2022 Edoardo Simonotti. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.