Rivista |
Rassegna iberistica
Fascicolo | 46 | 120 | 2023
Keywords Cultured references • Literature Research • Embajador • Transibericity • site specific • contemplación • Almanac • Diplomacia • Basque novel • Intimism • Reality and fiction • Street literature • poesía • paisaje • Translating Amazonia • Spanish postwar literature • Elena Soriano • (2021), Ñamérica, • Ecotranslation • Gerardo Diego • José Saramago • Leopardi • Literatura • Walter Benjamin • Poesia • Translation and paratext • Landscape • Parody • Dulce María Loynaz, Cuban literature, Cuban poetry • José Bento • Literature and nature • Ramón Saizarbitoria • Transiberism • Italia • Baroque literature • Literary canon • Philosophy of translation • Astrology • Ecotheories • Relaciones internacionales • Paratextos • Censorship • Saavedra Fajardo • Sister Maria do Céu • Cartas • Cultural translation • Jorge Amado • Representação da mulher • Tradução • Gender • Translation • representación • Portuguese translation of Spanish literature • Review of Caparrós, M
Permalink http://doi.org/10.30687/Ri/2037-6588/2023/21 | Pubblicato 20 Dicembre 2023 | Lingua en, es, it, pt, ca
Copyright © This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
ARTICOLI
WRITING, TRANSLATING AND SELF-TRANSLATING WITHIN/BETWEEN IBERIAN LITERATURES
NOTE
RECENSIONI