Rivista | Archivio d’Annunzio
Journal Issue | 1 | 2014
Articolo | Una fonte tedesca non tradotta di Angelo Conti
Abstract
Angelo Conti acted as a link between German and Italian cultures. His knowledge of the German language and thus his capability of reading original works remain however dubious, and he might have taken advantage of available translations in other languages. In his Giorgione, Conti refers to Julius Langbehn’s Rembrandt als Erzieher, a work published in 1890 and not translated in Italian or French. Conti and Langbehn share similar views in fact of art, science and modern times, namely fostering the freedom of the spirit over industrialization.
Pubblicato 30 Ottobre 2014 | Lingua: it
Copyright © 2014 Enrico Bortolotto. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.14277/2421-292X/11p
Presentazione
Officina dannunziana
Civiltà dannunziana
Schede e recensioni
DC Field | Value |
---|---|
dc.identifier |
ECF_article_97 |
dc.title |
Una fonte tedesca non tradotta di Angelo Conti. Rembrandt als Erzieher di Julius Langbehn |
dc.contributor.author |
Bortolotto Enrico |
dc.publisher |
Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing |
dc.type |
Articolo |
dc.language.iso |
it |
dc.identifier.uri |
http://edizionicafoscari.it/it/edizioni4/riviste/archivio-dannunzio/2014/1/una-fonte-tedesca-non-tradotta-di-angelo-conti/ |
dc.description.abstract |
Angelo Conti acted as a link between German and Italian cultures. His knowledge of the German language and thus his capability of reading original works remain however dubious, and he might have taken advantage of available translations in other languages. In his Giorgione, Conti refers to Julius Langbehn’s Rembrandt als Erzieher, a work published in 1890 and not translated in Italian or French. Conti and Langbehn share similar views in fact of art, science and modern times, namely fostering the freedom of the spirit over industrialization. |
dc.relation.ispartof |
Archivio d’Annunzio |
dc.relation.ispartof |
Vol. 1 | Ottobre 2014 |
dc.issued |
2014-10-30 |
dc.identifier.issn |
|
dc.identifier.eissn |
2421-292X |
dc.rights |
Creative Commons Attribution 4.0 International Public License |
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.identifier.doi |
10.14277/2421-292X/11p |
dc.peer-review |
yes |
Download data |
Edizioni Ca’ Foscari
Dorsoduro 3246
30123 Venezia
ecf@unive.it
T +39 041 234 8250
Evologi srl
P.IVA 04616450260