Biblioteca di Rassegna iberistica

Collana | Biblioteca di Rassegna iberistica
Volume 27 | Monografia | Tradurre l’umorismo, tradurre Jardiel Poncela

Tradurre l’umorismo, tradurre Jardiel Poncela

Con traduzione integrale di Los ladrones somos gente honrada
open access | peer reviewed
  • Carlotta Paratore - Università degli Studi Roma Tre, Italia - email

Abstract

Enrique Jardiel Poncela (1901-1952) offrì al pubblico spagnolo del suo tempo un teatro che si proponeva una sfida di innovazione basata su una nuova concezione di umorismo. I meccanismi del comico di parola che sostengono il testo scenico costituiscono un banco di prova esemplare nella traduzione delle chiavi di questa comicità, caratterizzata dalla costante alterazione del codice nei diversi livelli della lingua. In particolare, il volume si concentra su una delle commedie di maggiore successo di Jardiel, Los ladrones somos gente honrada (1941), che, grazie alla presenza di un ampio ventaglio di soluzioni comiche, stimola molteplici riflessioni sulle possibilità di resa in italiano.

Keywords Jardiel PoncelaVerbal humour20th century Spanish theatreLos ladrones somos gente honradaTranslation

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-679-4 | e-ISBN 978-88-6969-679-4 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-680-0 | Pubblicato 23 Gennaio 2023 | Accettato 02 Novembre 2022 | Presentato 06 Settembre 2022 | Lingua it

downloadfile_download

  • file_download 419
  • search 614
  • format_quote 0

Sommario