Home > Catalogo > SAIL > Travessias em língua portuguesa > Nos dois lados do Atlântico
cover
cover

Nos dois lados do Atlântico

Uma análise contrastiva entre PE e PB na tradução audiovisual de Madagascar

Giovanna Lucente    Independent researcher    

VIEW PDF DOWNLOAD PDF

abstract

This essay is a comparative study of European (EU) Portuguese and Brazilian (BR) Portuguese in the context of oral, low-monitored language level where the two variants differ the most. The analysis is performed on audiovisual material, specifically the dubbed versions of Madagascar, that provide examples of authentic language used by contemporary native speakers. The first section of the article focuses on building a theoretical framework based on the existing studies on children’s literature and audiovisual translation with a focus on dubbing. The theoretical introduction and the different strategies used for the localization of the dialogues, allow us to draw hypotheses on diatopical differences of the Portuguese language in Portugal and Brazil. The last section of the article compares EU and BR Portuguese on morphosyntax, lexicon and cultural level, using specific examples taken from the movie Madagascar.

Pubblicato
09 Dicembre 2020
Accettato
28 Luglio 2020
Presentato
02 Ottobre 2019
Lingua
PT
ISBN (PRINT)
978-88-6969-486-8
ISBN (EBOOK)
978-88-6969-461-5

Keywords: Children’s literatureComparative analysisSociolinguisticsAudiovisual translationPortuguese

Copyright: © 2020 Giovanna Lucente. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.