Rivista |
Rassegna iberistica
Fascicolo | 46 | 120 | 2023
Keywords Literatura • Sister Maria do Céu • Reality and fiction • Transibericity • Street literature • Almanac • Portuguese translation of Spanish literature • Spanish postwar literature • Poesia • Parody • representación • Diplomacia • Relaciones internacionales • Paratextos • Representação da mulher • paisaje • (2021), Ñamérica, • Censorship • Gender • Literature Research • Ramón Saizarbitoria • Translating Amazonia • Review of Caparrós, M • Translation • Ecotheories • Cultured references • José Saramago • Transiberism • Embajador • Elena Soriano • Intimism • contemplación • Landscape • Tradução • Jorge Amado • Baroque literature • Astrology • Cultural translation • Italia • poesía • Cartas • Saavedra Fajardo • Literature and nature • Leopardi • Walter Benjamin • Gerardo Diego • Literary canon • Dulce María Loynaz, Cuban literature, Cuban poetry • Ecotranslation • Philosophy of translation • Translation and paratext • Basque novel • José Bento • site specific
Permalink http://doi.org/10.30687/Ri/2037-6588/2023/21 | Pubblicato 20 Dicembre 2023 | Lingua it, es, pt, en, ca
Copyright © This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
ARTICOLI
WRITING, TRANSLATING AND SELF-TRANSLATING WITHIN/BETWEEN IBERIAN LITERATURES
NOTE
RECENSIONI