Corpo e lamento funebre

Alcune riflessioni sulla traduzione dell’Agiavilāpa dell’indologo Giuseppe Turrini (1826-1899)

Alberico Crafa    Università degli Studi di Padova, Italia    



Ernesto De Martino’s theorization and the considerations on the ‘crisis of presence’ represent a milestone in the field of Religious Studies. The crisis reveals itself in the daily events of the human being, such as death. Starting from the methodological frames provided by de Martino’s studies on the lament in ancient world, and the recent attention dedicated to the bodies, this article will analyse one of the most famous episode of kāvya literature as translated by nineteenth-century Italian Indologist Giuseppe Turrini: King Aja’s lament (vilāpa) upon his wife Indumatī, and particularly the stanza of Raghuvaṃa 8.43. The Italian translation reveals some element related to the Western opposition between body and soul, which challenge the original attention paid by Kālidāsa and the ancient Greek literature to the physiological effects produced by suffering.

27 Giugno 2019
26 Marzo 2019
28 Gennaio 2019

Keywords: BodyErnesto de MartinoAjavilāpaFunerary lament in ancient worldRaghuvaṃśa

Copyright: © 2019 Alberico Crafa. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.