Collana | Biblioteca di Rassegna iberistica
Miscellanea | Iberismo(s)
Capitolo | Zaguanes, iberismos, alegorías
Abstract
Using some of elements of Gérard Genette’s definition of thresholds (seuils), I will analyze several aspects in different editions of José Saramago’s A jangada de pedra (1986) and their Spanish translations (La balsa de piedra). The consideration of editorial designs such as covers and external texts linked to the literary nucleus, allows the comparison with Alejo Carpentier’s Concierto barroco (1974), and the cinematographic transposition directed by George Sluizer (La balsa de piedra, 2002), leading to a reflection upon certain notions related to iberism and its derivations (trans-ibericidade) together with the study of allegorical discourse.
Presentato: 11 Ottobre 2022 | Accettato: 31 Gennaio 2023 | Pubblicato 09 Maggio 2023 | Lingua: es
Keywords Cinematographic Transposition • Allegory • Thresholds • Sluizer • Carpentier • Saramago • Iberisms • Paratexts
Copyright © 2023 Antonio Fernández Ferrer. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-704-3/009