Translating Wor(l)ds Collana di studi sulla traduzione e traduzioni delle lingue asiatiche e nordafricane

Collana | Translating Wor(l)ds
Miscellanea | Orienti migranti: tra letteratura e traduzione
Capitolo | The Transnational Order of qing 情 (Feelings)

The Transnational Order of qing 情 (Feelings)

Corruption Cases in Qiu Xiaolong’s A Case of Two Cities

Abstract

This study will discuss Qiu Xiaolong’s ambivalent, yet powerful response to what Shu-Mei Shih defines as “suturing calls of Chineseness from China” (Shih 2011, 710). The first section of the study will concentrate on what one may define as Qiu’s ‘aesthetics of crime’ as well as his scathing critique to the contemporary Chinese society, “corrupt throughout” (Qiu 2006, 15). The second part will focus instead on Qiu’s homage to traditional Chinese culture. In particular, it will underscore his attempts to create what one may define a ‘trans-national narrative of qing’. Such an analysis will lead us to conclude that Qiu Xiaolong’s narratives are built in order to convey that “globalization straddles the negative pole of alien and the positive pole of English, reshuffling world population, concepts, and goods and services like iron filings” (Ma 2014, xi).


Open access | Peer reviewed

Presentato: 21 Maggio 2020 | Accettato: 25 Giugno 2020 | Pubblicato 21 Dicembre 2020 | Lingua: en

Keywords Crime fictionSinophone writingQiu XiaolongQing


leggi questo capitolo