Collana |
Eurasiatica
Miscellanea | Armenia, Caucaso e Asia Centrale
Capitolo | Переводы Анны Ахматовой из осетинской поэзии
Переводы Анны Ахматовой из осетинской поэзии
- Fatima Tasoltanovna Najfonova - Independent scholar - email
Abstract
The article studies the history of translations of Ossetian poetry by Anna Akhmatova. It is known that Anna Akhmatova had to do translations after she had been banned to work by the official authorities. Among them are the translations of Ossetian poets, whose poems she translated for the first anthology of Ossetian literature - the collection of “Ossetian Literature.” We know that she was attracted to work on the collection by Sergey Shervinsky, one of the editors and translators. The article also notes that there are three versions of translation of Kosta Chetagurov’s poem “Who are you?” by Anna Akhmatova, and the article also addresses the issue of equivalence of the belles-lettres quality of these translations.
Presentato: 09 Maggio 2017 | Accettato: 05 Luglio 2017 | Pubblicato 19 Febbraio 2018 | Lingua: ru
Keywords Chetagurov • Translation • Anthology • Equivalence • Akhmatova
Copyright © 2018 Fatima Tasoltanovna Najfonova. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-211-6/013
Prefazione
- Prefazione
- Aldo Ferrari
- 19 Febbraio 2018
Studi armeni, caucasici e centro-asiatici
-
La prima urbanizzazione in Turkmenistan: coesistenza tra nomadi e sedentari nel delta interno del fiume Murghab
Risultati preliminari delle indagini archeologiche ed etnografiche presso il sito di Togolok 1 - Roberto Arciero, Luca Forni
- 19 Febbraio 2018
- L’attività archeologica italiana dell’ISMEO in Armenia
- Manuel Castelluccia, Roberto Dan, Riccardo La Farina, Arthur Petrosyan , Mattia Raccidi
- 19 Febbraio 2018
-
La Vita siriaca di Pietro l’Ibero e la Vita greca di Melania la giovane
Due testi a confronto - Claudia Tavolieri
- 19 Febbraio 2018
- L’icona miracolosa del principe Ašot II Bagratuni
- Marco Ruffilli
- 19 Febbraio 2018
-
Scoprendo le due fedi del re
Un contributo allo studio della visione dei Georgiani in documenti creati nell’ambiente diplomatico veneziano (1573–1645) - Piotr Chmiel
- 19 Febbraio 2018
-
Tra immagini e memorie
Scoprendo l’Abcasia con gli occhi di Carla Serena - Daniele Artoni
- 19 Febbraio 2018
-
Trasformazioni architettoniche e urbane nello spazio post-sovietico
Il caso di Tbilisi e Baku - Leone Spita
- 19 Febbraio 2018
Studi osseti
- A proposito di viaggi insoliti, mostri mangia-luna ed altre curiosità ossete
- Paolo Ognibene
- 19 Febbraio 2018
- Мотивационная основа устных рассказов осетин Турции
- Diana Vajnerovna Sokaeva
- 19 Febbraio 2018
- Миграционные процессы в истории формирования национально-конфессиональной структуры и городского пространства г. Владикавказа в 1861-1917 гг.
- Galina Kerceva
- 19 Febbraio 2018
- A. Aхматова – переводчик поэмы K. Xетагурова «Kто ты?»: варианты и интерпретация
- Elizaveta Borisovna Dzaparova
- 19 Febbraio 2018
- Переводы Анны Ахматовой из осетинской поэзии
- Fatima Tasoltanovna Najfonova
- 19 Febbraio 2018
-
Anna Achmatova e Kosta Chetagurov
La genesi del testo poetico - Vittorio Springfield Tomelleri
- 19 Febbraio 2018
- Kosta Levanovič Chetagurov
- Vittorio Springfield Tomelleri, Michele Salvatori
- 19 Febbraio 2018
| DC Field | Value |
|---|---|
|
dc.identifier |
ECF_chapter_1272 |
|
dc.contributor.author |
Najfonova Fatima Tasoltanovna |
|
dc.title |
Переводы Анны Ахматовой из осетинской поэзии |
|
dc.type |
Capitolo |
|
dc.language.iso |
ru |
|
dc.description.abstract |
The article studies the history of translations of Ossetian poetry by Anna Akhmatova. It is known that Anna Akhmatova had to do translations after she had been banned to work by the official authorities. Among them are the translations of Ossetian poets, whose poems she translated for the first anthology of Ossetian literature - the collection of “Ossetian Literature.” We know that she was attracted to work on the collection by Sergey Shervinsky, one of the editors and translators. The article also notes that there are three versions of translation of Kosta Chetagurov’s poem “Who are you?” by Anna Akhmatova, and the article also addresses the issue of equivalence of the belles-lettres quality of these translations. |
|
dc.relation.ispartof |
Eurasiatica |
|
dc.publisher |
Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing |
|
dc.issued |
2018-02-19 |
|
dc.dateAccepted |
2017-07-05 |
|
dc.dateSubmitted |
2017-05-09 |
|
dc.identifier.uri |
http://edizionicafoscari.it/it/edizioni4/libri/978-88-6969-219-2/perevody-anny-akhmatovoi-iz-osetinskoi-poezii/ |
|
dc.identifier.doi |
10.30687/978-88-6969-211-6/013 |
|
dc.identifier.issn |
2610-8879 |
|
dc.identifier.eissn |
2610-9433 |
|
dc.identifier.isbn |
978-88-6969-219-2 |
|
dc.identifier.eisbn |
978-88-6969-211-6 |
|
dc.rights |
Creative Commons Attribution 4.0 International Public License |
|
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
|
item.fulltext |
with fulltext |
|
item.grantfulltext |
open |
|
dc.peer-review |
yes |
|
dc.subject |
Akhmatova |
|
dc.subject |
Akhmatova |
|
dc.subject |
Anthology |
|
dc.subject |
Anthology |
|
dc.subject |
Chetagurov |
|
dc.subject |
Chetagurov |
|
dc.subject |
Equivalence |
|
dc.subject |
Equivalence |
|
dc.subject |
Translation |
|
dc.subject |
Translation |
| Download data |