Rivista | Rassegna iberistica
Fascicolo | 46 | 120 | 2023
Keywords Ecotheories • Philosophy of translation • José Bento • Portuguese translation of Spanish literature • Relaciones internacionales • contemplación • Cultural translation • Intimism • Jorge Amado • Paratextos • Walter Benjamin • Representação da mulher • poesía • Dulce María Loynaz, Cuban literature, Cuban poetry • Basque novel • paisaje • Parody • representación • Literature and nature • (2021), Ñamérica, • Landscape • site specific • Astrology • Reality and fiction • Translation and paratext • Baroque literature • Ramón Saizarbitoria • Gerardo Diego • Embajador • Transiberism • Ecotranslation • Literary canon • Spanish postwar literature • Translating Amazonia • Cartas • Street literature • Tradução • Almanac • José Saramago • Leopardi • Diplomacia • Italia • Elena Soriano • Transibericity • Translation • Cultured references • Poesia • Saavedra Fajardo • Sister Maria do Céu • Gender • Censorship • Literature Research • Review of Caparrós, M • Literatura
Permalink http://doi.org/10.30687/Ri/2037-6588/2023/21 | Pubblicato 20 Dicembre 2023 | Lingua it, pt, en, es, ca
Copyright © This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.