Home > General catalogue > Eurasiatica > Armenia, Caucaso e Asia Centrale > Anna Achmatova e Kosta Chetagurov
« previous chapter | next chapter »
cover

Chapter

Anna Achmatova e Kosta Chetagurov

La genesi del testo poetico

Vittorio Springfield Tomelleri    Università degli Studi di Torino, Italia    

PDF

abstract

Anna Akhmatova’s translations are usually considered as a secondary aspect of her literary activity; they deserve, however, to be seen not only as the sad consequence of adverse life circumstances, but also as a major contribution to poetry. In particular, the translation of the poem “Či dæ” by the Ossetian poet Kosta Khetagurov gives us the possibility to compare three slightly different versions. The analysis of the translation variants allows a glimpse of Akhmatova’s smithy, pointing out to the fact that she performed this extremely difficult task very scrupulously. At the end the three versions of the Russian text are synoptically edited.

keywords: Anna Akhmatova. Translations. Kosta Khetagurov. Či dæ? (Kto ty?).

Language: it

Submitted: March 8, 2017   Accepted: April 20, 2017   Published: Feb. 19, 2018  
permalink: http://doi.org/10.30687/978-88-6969-211-6/014

Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License