Rivista | Rassegna iberistica
Fascicolo | 39 | 106 | 2016
Articolo | Vittorio Bodini ispanista e traduttore
Abstract
An analysis of the fascinating correspondence exchanged between Vittorio Bodini and Einaudi Editori, starting in postwar Italy and lasting until 1970. The work focuses on two main perspectives of analysis. First, the long-term plan that he organized, being this relationship one of the most prolific and important for the presence of translated Spanish literature in Italy during the Twentieth Century. Secondly, an interesting critique found in the Archivio Vittorio Bodini, that underlines, according to his cultural position, the approach of the translator to a particular element: the plurilingualism in the work of Juan Goytisolo.
Presentato: 12 Settembre 2016 | Accettato: 19 Settembre 2016 | Pubblicato 07 Dicembre 2016 | Lingua: it
Keywords Plurilingualism • Spanish translations • Archives • Vittorio Bodini • Einaudi
Copyright © 2016 Nancy De Benedetto. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.14277/2037-6588/Ri-39-106-16-1
Articoli
Note
Recensioni
Pubblicazioni ricevute
DC Field | Value |
---|---|
dc.identifier |
ECF_article_612 |
dc.title |
Vittorio Bodini ispanista e traduttore. Il rapporto con Casa Einaudi e la lingua di Juan Goytisolo |
dc.contributor.author |
De Benedetto Nancy |
dc.publisher |
Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing |
dc.type |
Articolo |
dc.language.iso |
it |
dc.identifier.uri |
http://edizionicafoscari.it/it/edizioni4/riviste/rassegna-iberistica/2016/106/vittorio-bodini-ispanista-e-traduttore/ |
dc.description.abstract |
An analysis of the fascinating correspondence exchanged between Vittorio Bodini and Einaudi Editori, starting in postwar Italy and lasting until 1970. The work focuses on two main perspectives of analysis. First, the long-term plan that he organized, being this relationship one of the most prolific and important for the presence of translated Spanish literature in Italy during the Twentieth Century. Secondly, an interesting critique found in the Archivio Vittorio Bodini, that underlines, according to his cultural position, the approach of the translator to a particular element: the plurilingualism in the work of Juan Goytisolo. |
dc.relation.ispartof |
Rassegna iberistica |
dc.relation.ispartof |
Vol. 39 | Num. 106 | Dicembre 2016 |
dc.issued |
2016-12-07 |
dc.dateAccepted |
2016-09-19 |
dc.dateSubmitted |
2016-09-12 |
dc.identifier.issn |
|
dc.identifier.eissn |
2037-6588 |
dc.rights |
Creative Commons Attribution 4.0 International Public License |
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.identifier.doi |
10.14277/2037-6588/Ri-39-106-16-1 |
dc.peer-review |
yes |
dc.subject |
Archives |
dc.subject |
Archives |
dc.subject |
Einaudi |
dc.subject |
Einaudi |
dc.subject |
Plurilingualism |
dc.subject |
Plurilingualism |
dc.subject |
Spanish translations |
dc.subject |
Spanish translations |
dc.subject |
Vittorio Bodini |
dc.subject |
Vittorio Bodini |
Download data |
Edizioni Ca’ Foscari
Dorsoduro 3246
30123 Venezia
ecf@unive.it
T +39 041 234 8250
Evologi srl
P.IVA 04616450260