Vittorio Bodini: Hispanist and Translator
The Relationship with Einaudi Editori and the Language of Juan Goytisolo
Abstract
An analysis of the fascinating correspondence exchanged between Vittorio Bodini and Einaudi Editori, starting in postwar Italy and lasting until 1970. The work focuses on two main perspectives of analysis. First, the long-term plan that he organized, being this relationship one of the most prolific and important for the presence of translated Spanish literature in Italy during the Twentieth Century. Secondly, an interesting critique found in the Archivio Vittorio Bodini, that underlines, according to his cultural position, the approach of the translator to a particular element: the plurilingualism in the work of Juan Goytisolo.
Submitted: Sept. 12, 2016 | Accepted: Sept. 19, 2016 | Published Dec. 7, 2016 | Language: it
Keywords Archives • Einaudi • Vittorio Bodini • Spanish translations • Plurilingualism
Copyright © 2016 Nancy De Benedetto. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.14277/2037-6588/Ri-39-106-16-1