Los cánones traductológicos y la puesta en escena: reflexiones desde las escenificaciones de la comedia áurea en Rusia
Abstract
This article explores the concept of translation canon in Spanish Golden Age theater, focusing on its reception in Russia as a model for understanding how theatrical systems adopt and transform specific translation approaches. Through an analysis of Russian translations of Golden Age plays, the paper examines the dialectical relationship between translation strategies, stage practices, and canon formation. The study reveals how translation conventions, once established, influence theatrical interpretations and shape audience reception. This analysis provides a methodological framework that integrates translation studies with theater history, contributing to a broader understanding of Intercultural theatrical dialogue.
Presentato: 11 Aprile 2025 | Accettato: 28 Maggio 2025 | Pubblicato 27 Ottobre 2025 | Lingua: es
Keywords Golden Age theater • Translation canon • Stage performance • Intercultural reception • Russia
Copyright © 2025 Veronika Ryjik. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-948-1/003