May Fourth and Translation
edited by
abstract
The May 4th Movement in 1919 – and more broadly the so-called New Culture movement in the 1910s and 1920s, – a landmark in the history of China, was marked by a great wave of translations, without precedent other than the one inspired by the Buddhist faith more than 1000 years before. This volume, which includes five papers presented at the conference 4 May 1919: History in Motion (Université de Mons, Belgium, 2-4 May 2019), seeks to define and measure, in all its dimensions and complexity (from tragic theatre to revolutionary novels to literary journals), the impact of this intense translation effort in the early years of Republican China.
Modern Chinese literature • Sadness • Frame space • May Fourth movement • May Fourth • Vernacular language • Jing Yinyu • Institut Franco-chinois de Lyon • Common sayings • Xu Zhongnian • Hu Pu’an • Melancholy • “The people” • Utopianism • Cosmopolitism • New Tide • May 4th Movement • Translation • Anarchism • Marginalia • Beiju, 悲剧 • Tragedy • Modernity • Agents of translation • May Fourth Movement • Folklore • Ba Jin